________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
325
The suggested sense is : O, neighbour, keep awake throughout the night, visit my house fearlessly, as the husband is absent abroad, I am alone in the house and the night is pitchy dark. Let us then enjoy the delights of love to our hearts' content.
49. Bhoja comments on this gatha as follows : अत्र गृहपतिक्षेत्रे दुष्टवृषवारणपरे निषेधवाक्ये
उपपतिवारणं निषेधान्तरं प्रतीयते। SK (p. 549) cites this gatha as an example of अन्यापदेश. Read also सप्तशतीसार (Gatha No. 88) commentary (p. 35).
50. Read सप्तशतीसार (Gatha No. 85) commentary (p. 34) : णिअंसण-शब्दो वस्तु (? वस्त्र)
- वाची देश्य: ! काचिदसती युवतिर्वनान्तरमुपागत्य मधूक-कुसुमानि संगृह्य प्रतिनिवर्तमाना मध्ये मार्ग कस्मिंश्चिदभिरूपे यूनि पथिके तान्यादातुं करं प्रसारयति सति तं प्रति, हे पान्थ, मधूकै: किं वा । नितम्बादंशुकं यदि हरसि तदारण्ये कस्य कथयामि । ग्रामो दूरे, अहमेकेत्यनेन तद्दर्शनादुत्पन्नमन्मथव्यथापदेशादुपभोगाय वासो हरेति तं प्रति बोधितवतीत्यभिप्राय: ।
51. Bho ja thus comments on this gatha : अत्रान्येन पथा व्रजेति विधिनिषेधयोरभिधाने हे
स्वकान्ताभिरूपताविकत्थन पान्थ अभिरूपक इह ग्रामे भवतो गृहपतिसुता द्रष्टव्यरूपेति विध्यन्तरं प्रतीयते । - पृ. २४८.
52. This gatha is already dealt with; vide DHV S. No. (31.12) supra.
53. Bhoja introduces this gatha with the remark : क्वचिद् विधावनुभयं यथा - and after
citing it thus comments on it : अत्र शनैरृजेति विध्याभिधाने न विधिर्नापि निषेधोऽपि तु वर्णनामात्रं प्रतीयते । पृ. २४८.
54. This gātha is already dealt with; vide DHV S. No. (4.7) supra.
55. This gāthā is already dealt with; vide DHV S. No. (3.6) supra.
56. Read in the first half of the gathā गोला-णईऍ. तूह - तीर्थ, 'Ghata'; कच्छ - a bank;
चक्खंतो (= आस्वदमान:) = tasting, chewing, चक्रिवअं - आस्वादितम् (Hem. 8.4.258); चक्ख appears to be connected with uel to eat and the Mar. root arcgut seems to be derived from the Prakrit चक्ख. राइआइ पत्ताई (राजिकाया: पत्राणि) : pungent leaves of a mustard plant. उप्फडइ = उत्पतति jumps up; खोक्कएइ (= खोकशब्दं करोति) growls. Cf.
Mar. खोकणे. पिट्टेइ (Cf. Mar. पिटणे); beats or strikes with hands. The figure of speech is स्वभावोक्ति (Natural or Realistic Description).
57. This gatha is already dealt with; vide DHV S. No. (42.14) supra.