________________
104
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
1067. As the night advanced Hari (i.e., Krşņa) who has been separated from his
beloved, saw the moon rising high in the sky as an impending calamity and
as the God of Love threatening with his bow. 1068. Hari (=Krsna) looked at her and found her face very close - offered for
kissing - to his own with terrible distress, anxiety and anger clearly marked on it and the eyes were pretty wild. (Verse 1069 is corrupt and obscure.)
(Verse 1070 is corrupt and obscure.) 1071. We know how much agony she suffered on account of separation: Once
she was trying to say something but the words were completely lost, she
tried to smatter a few but ended in only deep sighs. 1072. Any talk about the good qualities of others, though not a full list of all of
them does come to an end - even if it is an abrupt end. But his talk about his beloved though it makes no mention of the delights of their love-making together, never comes to an end.
(Verse 1073 is corrupt and obscure.) 1074. The rays of the moon, blended with the lustre of the sparkling Kaustubha
gem, which should (normally) have increased her joy actually aggravated her agony and made it just unbearable (because Hari did not offer the celestial Pārijāta flowers to her but simply called on her empty-handed.)
(Verse 1075 is corrupt and obscure.)
1076. The nearer he (Krşņa) approached her (Satybhāmā's) mansion, the deeper
his heart sank in nervousness and the guiltier he felt over the offence he
had given her (lit. his heart sank in serious apprehension and uncertainty). 1077. For translation vide ŚP S. No. (196.82) supra. 1078. For translation vide ŚP S. No. (332.111) supra. 1079. For translation vide ŚP S. No. (230.91) supra 1080. For translation vide ŚP S. No. (762.189). supra 1081. For translation vide ŚP S. No. (591.160) supra 1082. Hari then appeased whatever little anger still was there in her heart by his