________________
Bhagavai 3:1:4
-:9:and musicians, he dwells there. He is possessed of such great fortune,10 such great splendour, such great strength, such great fame, such great happiness and such great power. His mastership in creating the protean forms is described thus: just like the tight clasping of the hand of a maiden by the hand of a youth or like the hub of a wheel" of a cart connected with the spokes from all sides, O Gautama! Camara, the chief and the king of Asuras, creates protean images by his power of projection in order to pervade the whole of the Island of Jambūdvīpa by coloured forms connected with his body). Engaged in creating the protean images, he projects from his body a column numerable yojanas long. Thereafter, he appropriates the fine particles, after dropping off the gross ones, from gems, diamonds, lapis lazuli, coral, emerald, topaz, stained gem, saugandhika (a kind of ruby), reddish white gem, black stone, inferior black stone, silver, gold, anka, crystal and unlucky gem. Appropriating the fine particles, he again creates the protean image for the second time. Capable indeed, O Gautama! is Camara, the chief and the king of the Asuras, of covering, overlaying, pervading, touching and densely filling up the entire Island of Jambūdvīpa with numerous Asurakumāra gods and goddesses. Moreover, O Gautama, Camara, the chief and the king of Asuras, is capable of covering, overlaying, pervading, touching and densely filling up with numerous Asurakumāra gods and goddesses the horizontal region of innumerable islands and oceans. This is merely the description of the domain of Camara, the chief and the king of the Asuras, though he did never exercise such power of projecting protean bodies in the past, nor does he exercise such power in the present, nor will he do so in the future.
Bhāsya 1. Seven standard cubits (hātha) in height
See Bhäsya on Bha. 1.9. It may be mentioned here that "hätha' here is to be measured in terms of utsedhāngula.
2. Possessed of how great fortune
The Vrtti has explained the Prākrit phrase kemahiddhie in two ways: (1) in what fashion he is possessed of great fortune? (2) what type of great fortune he is possessed of ? It quotes another explanation which purports to ask about the extent of his fortune. 3. Co-chiefs
These gods are equal to Indra, i.e., the chief of the gods as regards fortune.? According to TBh, they are equal in all respects to the chief, excepting the exalted status of chiefhood. In this connection, Siddhasenaganī writes that these gods do
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org