________________
PUBLISHERS' NOTE (ENGLISH VERSION)
Both of our Institutes-Jain Vishva Bharati and Jain Vishva Bharati University are dedicated to the publications of the Jain Agama Sahitya (Canonical Literature of Jainism).
In the past thirty-five years, the Jain Vishva Bharati has published
(1) A complete series of original text in Prakrit, critically edited with variants and complete word-index.'
(2) Another series of original text with Sanskrit rendering (chaya), Hindi Translation with Extensive Critical Annotation (Bhasya), several Appendices including the complete Word-index etc. and Bibliography.2
(3) In the third series, jointly we have already published the Original Text in Roman Script, English Translation with Extensive Critical Annotation (Bhasya), several Appendices including the complete Word-index etc, and Bibliography."
The present volume of Bhagavatt Vidhapannatti is the third in the third series. The English Version is totally based on the Hindi Version. Gaṇädhipati Tulasi who was the Synod-chief of the Agama-vācanā was a bahuśruta (i.e. versatile) scholar and Acarya Mahaprajña (who is the successor to Gaṇādhipati Acārya Tulasi) is the learned editor and Bhāṣyakāra (i.e. the author of the Bhasya); the commendable effort made by both of these great ācāryas can be gauged only by a thorough study
of the work.
Jain Education International
The present volume (which is the second one) of the Bhagavatī Viāhapannatti contains the Satakas III to VII.
In the Hindi Version, Rev. Yuvacārya Śrī Mahāśramaņa, Muni Śrī Hirālālajī, Muni Śri Mahendra Kumāraji and Muni Śri Vimala Kumāraji who were the assistants. in editing the Bhasya, had made great efforts to give a presentable form to the treatise. Rev. Sadhvi Pramukhä Kanaka Prabhāji had accomplished the Sanskrit Rendering and Hindi Translation. The respectable Samani-group has helped in preparing the decent manuscript of the work.
In the English Version, Late Prof. N. Tatia and Prof. Muni Śrī Mahendra Kumaraji have spent years to yield a comprehensive English translation. After the sad demise of Prof. N. Tatia, Prof. Muni Śrī Mahendra Kumarajī made a strenuous effort to complete the whole work which took about fourteen years. He was assisted.
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org