________________
प्रमेयद्योतिका टीका प्र.३ उ.३सू.३६ एकोषकद्वीपस्थितद्रमगणवर्णनम् ५६५ वरपत्तनं तत्तत् प्रसिद्धपत्तनं तस्मादुद्गताः-विनिर्गताः 'वण्णरागकलिया' वर्ण रागकलिताः वर्णैरनेकैमैजिष्ठादिभिः कलिताः युक्ताः, 'तहे व ते अणियणावि दुमगणा' तथैव ते अनग्ना अपि द्रुमगणाः-कल्पवृक्षाः 'अणेगबहुविविहवीससा परिणयाए वत्थविहीए उववे या' अनेकबहुविविधविस्रसापरिणतेन वस्त्र विधिनोपपेता:'कुसविकुस वि०जाव चिटुंति' कुशविकुश विशुद्ध वृक्षमूला यावत् तिष्ठन्तीति ।३६।
म्लम्-एगोरुय दीवेणंभंते ! दीवे मणुयाणं केरिसए आयारभावपडोयारे पण्णत्ते ? गोयमा। तेणं मणुया अणुवमतर सोमचारुरूवा भोगुत्तमगयलक्खणा भोगसस्सिरीया सुजाय सव्वंगसुंदरंगा सुपइट्टियकुम्मचारुचलणा रतुप्पलपत्तमउयसुकु. मालकोमलतला नगनगरसागरमगर चक्कंकबरंकलक्खणंकिय चलणा अणुपुव्वसुसाहतंगुलीया उण्णयतणुतंबणिद्धणखा संठियसुसिलिट्ठगूढगुप्फा एगीकुरुविंदाक्तवट्टाणुपुत्वजंघा समुगणिमग्गगूढजाणू गयससणसुजायसपिणभोरू वरवारणमत्ततल्लविकमविलासियगई सुजायवरतुरगगुज्झदेसा आइण्ण. भिन्न २, देशों में वहां की संस्कृति के अनुसार इनका निर्माण होता 'वण्णरागकलिया' तथा मंजिष्ठादि रंगों से ये जैसे भिन्न २ देश की पद्धति के अनुसार रंगे होते हैं 'तहेव ते अणियणा विदुमगणा' इसी प्रकार से णे अनग्न नाम के कल्पवृक्ष भी 'अणेग बहु विविहवीससा परिणयाए वत्थविहीए उववेया' अनेक बहुत प्रकार की स्वाभाविक वस्त्र, विधि से परिणत होते हैं 'कुस विकुस' इत्यादि, पदों का अर्थ पूर्वोक्त जैसा ही है सूत्र-३६॥ प्र४२॥ य छे. सन 'वरपट्टणुगया' श्रेष्ठ पत्तनथी अर्थात् हो ! हेशामा त्यांनी त्यांनी संस्कृती प्रमाणे तेनु निर्माण थाय छे. 'वष्णरागकलिया' તથા મંજીષ્ઠાદિ રંગથી જેમ જૂદા જૂદા દેશની પદ્ધતિ અનુસાર રંગવામાં मावेस हाय छे. 'तहेव ते अणियणा वि दुमगणा' ते प्रमाणे मा मनान नामना ५ga ५ 'अणेग बहु विविहवीसप्तापरिणयाए वत्थविहीए उववेया' भने प्रा२नी वालावि विधिया परिणत हाय छे. 'कुसविकुस' त्यात પદને અર્થ પહેલાં કહ્યા પ્રમાણે સમજવો. | સૂ, ૩૬
જીવાભિગમસૂત્ર