________________
१७८
राजप्रश्नीयसूत्रे
तुला एस माणे एस पमाणे एस समोसरणे जहा अण्णो जीवोअण्णं सरीरं, णो तं जीवो तं सरीरं ? तएणं केसीकुमारसमणे पए सिं रायं एवं वयासी- पपसी ! अम्हं समणाण णिग्गंथाणं एसा सपणा जाव एस समोसरणे जहा अण्णो जीवो अण्णं सरीरं णो तं जीवो तं सरीरं ॥ सू० १३० ॥
छाया - ततः खलु स प्रदेशी राजा केशिन कुमारश्रणमेवमवादीत् अह खलु भदन्त ! इह उपविशामि ? प्रदेशिन् ? एतस्या उद्यान भूमेस्त्वमसि एव ज्ञायकः, ततः खलु स प्रदेशी राजा चित्रेण सारथिना सार्द्ध केशिनः कुमारश्रमणस्य अदूरसामन्ते उपविशति, केशिकुमारश्रमणमेवमवादीत् युष्माकं
'तरण से पएसी राया' इत्यादि ।
सूत्रार्थ - (तए णं से पएसी राया केसि कुमारसमणं एवं वयासी) इसके वा केशीकुमार श्रमण से उस प्रदेशी राजाने ऐसा कहा (अह णं भंते! इह उधवसामि ) हे भदन्त ! मैं इस स्थान में बैठ जाऊ ? (पएसी ! साए उज्जाणभूमी तुमंस चेव जाणए) तब केशीकुमार श्रमणने उससे कहा हे प्रदेशिन ! इस उद्यानभूमि के तुम ही ज्ञायक हो अर्थात् उपवेशन के विषय में या अनुपवेशन के विषय में मैं क्या कहूं- यह तो स्वयं ही जानो (तए णं से पएसी राया चित्तेणं सारहिणा सद्धिं केसिस्स कुमार समणस्स अदूरसामंते उवविसइ) इसके बाद वह प्रदेशी राजा चित्र सारथि के साथ केशीकुमारश्रमण के समीप-न अधिक दूर और न अधिक
'त एण से पएसी राया' इत्यादि ।
सूत्रार्थ - ( त एण से पएसी राया केलिं कुमारसमण एवं वयासी) त्यारपछी देशीङ्कुभारश्रमाने ते अहेशी रामसे या प्रमाणे उर्छु - ( अहं ण' भते ! इह उवविसामि ) हे लहंत हुं मा स्थाने मेसु ? (पएसी ! साए उज्जाण भूमीए तुमसि चेव जाणए) त्यारे उशीकुमार श्रम ते शन्नने या प्रमाणे કહ્યું કે હે પ્રદેશિન ! આ ઉદ્યાનભૂમિના તમે જ જ્ઞાપક છે એટલે કે ઉપવેશન માટે કે અનુપવેશન માટે મારે તમને કહેવુ' તે અમારા સાધુકલ્પથી બહાર છે જેથી તે भाटे तभे पोतेन वियारी से. (तए णं से पएसी राया चितण सारहिणा सद्धिं केसिस्स कुमारसमणस्स अदूरसामते उवविसइ) त्यार पछी ते अहेशी રાજા ચિત્રસારથિની સાથે કેશિકુમારશ્રમની પાસે–વધારે દૂર પણ નહિ— तेमन वधारे नल था। नहि मेवा स्थाने मेसी गये. (केसि कुमारसमण एव
શ્રી રાજપ્રશ્નીય સૂત્ર : ૦૨