________________
६३०
विपाकश्रुते 'सामाए देवीए' श्यामायां देव्यां 'मुच्छिए.' मूञ्छितः गृद्धः, प्रथितः, अध्युपपना अत्यासक्तः संजात इत्यर्थः 'अवसेसाओ देवीओ' अवशेषाः देवीः अन्या राज्ञीः ‘णो आढाइ' नो आद्रियते-न मन्यते ‘णो परिजाणाई' नो परिजानाति, द्रष्टुमपि नेच्छति, 'अणाढियमाणे ताः अनाद्रियमाणः तासामनादरं कुर्वाणः 'अपरिजाणमाणे' अपरिजानानः दृष्टीगोचरीकर्तुमप्यवान्छन् 'विहरइ' विहरति । 'तए णं' ततः खलु 'तासि तासां 'एगणगाणं' एकोनानाम्-एकसंख्यान्यूनानां 'पंचण्हं देवीसयाणं' पश्चानां देवीशतानां नवनवत्यधिकचतुःशतानां राज्ञीनामित्यर्थः 'एगूणाई' एकोनानि एकसंख्यान्यूनानि 'पंचमाइसयाई' पश्चमातृशतानि एकोनपञ्चशतमातर इत्यर्थः 'इमीसे कहाए' अस्याः कथाया 'लट्ठाई' लब्धार्थानि-ज्ञातस्वस्वमुतापमानानि 'समाणाई' सन्ति, अस्य ‘एवं संपेहेति' इत्य'सामाए देवीए' श्यामा देवी में 'मुच्छोए४' अत्यंत मूच्छित, गृद्ध एवं अत्यासक्त बन गया और 'अवसेसाओ देवोओ' बाकी रानियों की ओर 'णो आढाइ णो परिजाणाइ' इसने सर्वथा उपेक्षा धारण करली-उनका न यह आदर करता, न उनकी किसी भी प्रकार से अनुमोदन करता, न उनकी तरफ देखता और न वचनादिक द्वारा उन्हें सतुष्ट ही करता। 'अणाढियमाणे अपरिजाणमाणे विहरई' इनका अनादर करने वाला और इन्हें अपनी आँख उठाकर भी नहीं देखने की इच्छा रखने वाला यह सिंहसेन राजा श्यामा रानी के साथ ही सुख से अपने दिन व्यतीत करता हुआ आनंद से रहने लगा । 'तए णं तासिं एगृणगाणं पंचण्हं देवीसयाणं एगृणाइं पंचमाइसयाई' जब इसका इस प्रकार का व्यवहार उन ४९९ लडकियों की ४९९वें माताओं ने 'इमीसे कहाए लट्ठाई समाणाई' श्यामा वीमा 'मुच्छिए४. सत्यात मोड पाभी सत्यासतमानी गयो भने 'अवसेसाओ देवीओ' uीनी राणी त२६ ‘णो आढाइ णो परिजाणाइ' तेथे ४४ अपेक्षा કરી, બાકીની બીજી કઈ રાણીઓને તે આદર કરતું નથી, નથી અનુમોદન આપતે તેમજ તેના તરફ દૃષ્ટિ સરખી પણ કરતું નથી અને મીઠાં વચને વડે કરી સંતેષ પણ આપતું નથી. 'अणाढियमाणे अपरिजाणमाणे विहरई' भी तमाम सीमानो मना२ ४२१.वाणा અને નેત્ર ઉચા કરીને સામું પણ નહિ જેનારા તે સિંહસેન રાજા શ્યામા રાણીની સાથેજ सम५ पोताना हिसो वाताव छ भने भान हथी २९ छ. 'तए णं तार्सि एगणगाणं पंचण्हं देवीसयाणं एगृणाइं पंचमाइसयाई न्यारे सनी मा ४२ने व्यવહાર તે ૪૯૯ ચાસો નવાણું રાણીઓ જેના તરફ રાજા દષ્ટિ પણ નથી કરતે તે सीमानी भातामानापामा माव्या 'इमीसे कहाए लढाई समाणाई' माडीत
શ્રી વિપાક સૂત્ર