________________
अनगारधर्मामृतवर्षिणो टी० अ० १८ सुसुपादारिकाचरितवर्णनम्
६९७
6
9
6
Heat ' णित्थरिsिe ' निस्तरिष्यथ = पारङ्गमिष्यथ, राजगृहं च ' संपाविद्दिह ' संप्राप्स्यथ ' मित्तणाई० य' मित्रज्ञातिश्च = मित्रज्ञातिस्वजनसम्बन्धिपरिजनान अभिसमागच्छहिह ' अभिसमागमिष्यथ = मित्रज्ञातिप्रभृतिभिः सह संगता भवि व्यथ, तथा च ' अत्थस्स ' अर्थस्य धनस्य च धर्मस्य च पुण्यस्य च 'आभागी ' अभागिनो भोक्तारो भविष्यथ । ततः खलु स ज्येष्ठपुत्रो धन्येन सार्थवाहेन एव मुक्तः = अनेन प्रकारेण कथितः सन् धन्यं सार्थवाहमेव मवदत् - हे तात ! यूयं खलु अस्माकं पिता ' गुरुजण देवयभूया' गुरुजनदैवतभूताः = देवगुरुजनसदृशाः ठावका स्थापकाः नीतिधर्मादौ पट्टाबका' प्रतिष्ठापकाः = राजादिसमक्षं स्वपदस्थापनेन प्रतिष्ठाकारकाः तथा 'संरक्खगा' रिहिय रायगिहं च संपावेहिह ) इसलिये हे देवानुप्रियों ! तुम मुझे मारडालो और मेरे माँस और रक्त से तुम अपने प्राणोंकी रक्षाकर शरीर के विनाश होने से बचाकर इस अग्रामिक अटवी से पार हो जाओगे - एवं राजगृह नगर पहुँच जाओगे । ( मित्ताणाइ० य अभिसमागच्छिहिह अत्थस्स य धम्मस्स य पुण्णस्स य आभागी भविस्सह, तरणं से जेट्टे पुसे) वहां पहुँचकर तुम अपने मित्र, ज्ञाति, स्वजन, संबन्धी परिजनों के साथ मिलोगे तथा धन, धर्म और पुण्य के भोक्ता भी बनोगे- इसके बाद उस ज्येष्ठ पुत्र धनदत्त ने ( घण्णेणं सत्थवाहेणं एवं वुत्ते समाणे घण्णं सत्थवाहं एवं वयासी ) धन्यसार्थवाह के द्वारा इस प्रकार कहे जाने पर उन अपने पिता धन्यसार्थवाह से इस प्रकार कहा (तुभे णं ताओ ! अम्हं पिया गुरुजणयदेवभूया ठावगा aafi freeरिहि रायगिहं च संवेदिह )
6
એથી હે દેવાનુપ્રિય ! તમે મને મારી નાખા અને મારા માંસ અને રક્તને ખાવે, પીવેા ખાધાં-પીધાં પછી તમે શરીરના વિનાશથી ઊગરી જશે અને તૃપ્તિ મેળવીને આ ગામવગરની અટવીને પાર કરી જશે! અને છેવટે રાજગૃહ નગરમાં પહેાંચી જશે.
(मिताणाइ य अभिसमागच्छिहिह अत्थस्स य धम्मस्स य पुण्णस्स य आभागी भविस्सह, तरणं से जेट्टे पुत्ते )
ત્યાં પહોંચીને તમે પેાતાના મિત્ર,જ્ઞાતિ, સ્વજન,સ...બધી પિરજનાની સાથે મળશે તેમજ ધન, ધર્મ અને પુણ્યાના ઉપભેગ કરશે. ત્યારપછી મેાટા પુત્ર ધનદત્ત ( घण्णेणं सत्थवाहेणं एवे वुत्ते समाणे घण्णं सत्थवाहं एवं वयासी ધન્ય સાવહ વડે આ પ્રમાણે કહેવાયા બાદ પાતાના પિતા ધન્ય સા વાહને આ પ્રમાણે કહ્યું કે.
८८
શ્રી જ્ઞાતાધર્મ કથાંગ સૂત્ર ઃ ૦૩