________________
४३०
__ ज्ञाताधर्मकथाङ्गसूत्रे शक्यत इत्यर्थः । 'वरपायपत्तणेउरा' वरपादप्राप्तनूपुरा चरणस्थापित प्रशस्तनूपुरा यावत्- चेडियाचकवालमयहरगविन्दपरिक्खित्ता चेटिकाचक्रवालमहतरक वृन्देन-अनेकदासीमहत्तरसमूहेन परिसिप्ता-परिवृता, अन्तःपुरात् प्रतिनिष्कामति -निः सरति, प्रतिनिष्क्रम्य यौव बाह्या-बहिः प्रदेशस्था ' उवट्ठाणसाला' उपस्थानशाला आस्थानमण्डपः-सभामण्डइत्यर्थः, यत्रैव चातुर्घण्टोऽश्वरथस्तौवोपागच्छति, उपागत्य — किडावियाए ' क्रीड़िकया-क्रीड़नधाच्या कीदृश्या कीडिकया. इत्याह 'लेहियाए' इति लेखिकया राजकुलवंशनामादिपरिचारिकया साधै के उसके सौन्दर्य का हम क्या वर्णन करें। वह वाणी द्वारा कहने के योग्य नहीं है अर्थात् वाणी से उसका वर्णन नहीं हो सकता है । (वर पायपत्तणेउरा जाव चेडियाचकवालमयहरगविंदपरिक्खित्ता अंते उराओ पडिणिक्खमइ ) चरणों में स्थापित किये गये हैं-पहिराये गये हैं-प्रशस्तनू पुर जिसको ऐसी वह द्रौपदी यावत् अनेक समझदार दासियों के महामहिम समूह से परिक्षिप्त होकर-अंतःपुर से बाहिर निकली । (पडिनिक्खमित्ता जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव चाउरघंटे आसरहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता किड्डावियाए लेहियाए सद्धिं चाउग्घंटे आसरहं दुरूहइ) बाहिर निकलकर वह जहां बाहिर में सभामंडप और उसमें भी जहां चारघंटों वाला अश्वरथ था वहां आई। वहां आकर वह अपनी क्रीडनधात्री के कि जो लेखिका राजकुल, वंश नाम आदि की परिचायिका थी साथ उस चारघंटोंवाले આપણે કેવી રીતે કરી શકીયે. વાણી વડે તેનું વર્ણન અશક્ય છે એટલે કે વાણીમાં એટલી શક્તિ નથી કે તેના સૌંદર્યનું સચોટ વર્ણન કરી શકે. __ (वरपायपत्तणेउरा जाव चेडियाचक्कवालमयहरगविंदपरिक्खित्ता अंतेउराओ पडिणिवखमइ)
પગમાં જેણે સુંદર નૂપુર પહેર્યા છે એવી તે દ્રૌપદી ઘણી ચતુર દાસીએથી વીંટળાઈને રણવાસથી બહાર નીકળી. ( पडिनिक्खमित्ता जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव चाउग्घंटे आसरहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छिता किड्डावियाए लेहियाए सद्धिं चाउग्घंटं आसरहं दुरुहइ )
બહાર નીકળીને તે જ્યાં બહારના સભામંડપમાં ચાર ઘટવાળા અશ્વ રથ હતું ત્યાં આવી. ત્યાં આવીને તે પિતાથી કિડન ધાત્રી-કે જે લેખિકા રાજકુલ, વંશ નામ વગેરેની પરિચારિકા હતી તેની સાથે તે ચાર ઘંટવાળા અશ્વરથ ઉપર સવાર થઈ ગઈ.
શ્રી જ્ઞાતાધર્મ કથાંગ સૂત્રઃ ૦૩