________________
७६०
भगवतीसूत्रे करोति, अत्यधिकाघातयुक्त करोति । 'तए णं से वरुणे णागणत्तुए तेणं पुरिसेणं गाढप्पहारीकए समाणे आसुरत्ते जाव मिसिमिसेमाणे धणु परामुसइ' ततः खलु स वरुणः नागनतृकः तेन पुरुषेण गाढाहारीकृतः= तीव्राहतः सन् आशुरक्तः क्रोधाग्निना दीप्यमानः यावत्-रुष्टः, कुपितः, चाण्डिक्यितःमिसमिसयन् धनुः परामृशति-गृह्णाति, 'धणु परामुसित्ता, उसु परामुसई' धनुः परामृश्यगृहीत्वा, इषु परामशति-गृह्णाति, "उसु परामुसित्ता, आययकन्नाययं उसुं करेइ' इषु परामृश्य आयतकर्णायतम् आकर्णाकृष्टमिषु करोति, 'आययकनाययं उसु करेत्ता तं पुरिसं एगाहचं कूडाहच्चं जीवियाओ ववरोवेइ' आयतकर्णायतं कर्णपर्यन्ताकृष्टम् इषु कृत्वा तं पुरुषम् एकाहत्यम् एकाहत्या हननं प्रहा। यत्र तदेकाहत्यम्, कूटाहत्यं कूटे इव तथाविधप्रस्तरशिलादौ आहत्या आहननं यत्र तत् कटाहत्यम् यथास्यात्तथा जीवितात् व्यपरोपयति पृथक्करोति प्राणरहितं करोतीत्यर्थः, तए णं से वरुणे णागणत्तुए तेणं प्रहार किया 'तएणं से घरुणे णागणतुए तेणं पुरिसेणं गाढप्पहारी कए समाणे आसुरत्ते जाव मिसीमिसेमाणे धणुं परामुसई' इसके बाद उस पुरुषके द्वारा गाढ आघातवाले बनाये गये वे नागपौत्र वरुण इकदम क्रोधसे युक्त होगए रुष्ट होगये, कुपित होगये, चण्डकित होगए, और दांतों से अपने ओष्ठोंको उसने लगे तथा मिसमिसाते हुए उन्होंने फिर अपना धनुष उठा लिया और उस पर उसी समय बाणको चढा लिया उसु परामुसित्ता आययकन्नाययं उसु करेत्ता तं पुरिसं एगाहच्च कूडाहच्च जीवियाओ ववरोइ' कानतक लंबा खींचकर एक ही प्रहारमें पाषाणखण्डकी तरह उस पुरुषको प्राणोंसे रहित कर दिया 'तएणं से वरुणे णागणत्तुए तेणं पुरिसेणं तेणं पुरिसेणं गाढप्पहारीकए समाणे आसुरत्ते जाब मिसिमिसेमाणे धj परामसइ' मा रीत ते पुरुष पारे नागपौत्र १२९५ ५२ गाढ प्रडार , त्यारे નાગપૌત્ર વરુણને ઘણું ક્રોધ ચડયે, રોષ ચડયે, કોધથી તેમનું મુખ લાલ થઇ ગયું. તેમણે દાંત કચકચાવીને દાંતની વચ્ચે હોઠ દબાવવા માંડયા, અને ધૂવા પુવાં થઈને धनुपने छायमा अणु यु', तेना 3५२ मा यसव्यु, 'उसु परामुसित्ता, इत्यादि' साने धनुष ५२ यावाने तेने न सुधा मेव्यु. 'आययकन्नाययं उसुं करेत्ता तं पुरिस एगाहचं कूडाहचं जीवियाओ ववरोवेइ' तेथे अनसुधा मेथान. ते બાણને તે પુરુષ ઉપર છોડ્યું. તે બાણના એક જ પ્રહારથી તે માણસ પાષાણુખંડના
શ્રી ભગવતી સૂત્ર : ૫