________________
Foot Note:
1. Prose passages are quoted by lines, verses by stanzas.
2. Abhayadeva writes, Vyakhyāprajñaptivṛtti 24 b regarding nidhattimsu of the text nidhatta kṛtavantaḥ, iha ca viśliṣṭānām parasparataḥ pudgalānām nicayam kṛtvā dhāraṇam rūḍhi-sabdatvena nidhattam' ucyate, udvarttanâpavarttana-vyatirikta-karaṇānām avisayatvena karmano 'vasthanam iti. 'nikäimsu' tti nikācitavantaḥ nitarām buddhavanta ity arthaḥ; nikācanam c' aiṣām eva pudgalānām paraspara-viśliṣṭānām ekīkaraṇam anyon-yâvägahitā agni-taptapratihanyamāna-śūcī-kalapasyêva sakala-karaṇānām aviṣayatayā,
karmano vyavasthāpanam iti yāvat.
3. The translation (also Ind. Ant. 39 (1910), 266) is to be corrected not only on the basis of this passage-: 'A monk who regulates his way of life according to the rise (of the sun), and puts his intentions in action before it sets' etc.
4. Cp. thalesu tahêva ninnesu ya Uttarajjhāyā 12, 12 on high ground or on low ground' (Jacobi).
5. In Leumann's Glossary erroneously bhūyae.
6. Dasaveyāliyacunni (Jinadasa Daśavaikālikacūrṇi, Indaur 1933) p. 87: nāgāṇam do jātīyo: gandhaṇā ya agandhaṇā ya. tattha gandhaṇā nāma je dasiūna gayā mantehim agacchiya tam eva visam vana-muhatthiya puno aviyanti te; agandhaṇā nāma maraṇam vavasanti na ya vantayam āviyanti. Very similar Haribhadra's question in his Daśavaikālikaṭīkā (Daśavaikālikasūtra, Devcand Lalbhai Pustakoddhāra 47, Bombay 1918) 95b (ākaḍdhiyā better than agacchiya).
490 इसिभासियाई सुत्ताई