________________ तृतीयः सर्गः स्वान्ते तथा वाचि मृदुखभासां धात्राकृतं पुण्यवतैव भोग्यम् / परंच देहे न कृतं सतीनां देहस्य वज्रेण विनिर्मितत्वात् // 19 // __ अर्थ-इन स्त्रियां के हृदय में और बचन में पुन्यकर्म ने जो मृदुता की रचना की है वह तो साधारण पुण्यजनों द्वारा भोग्य ही होता है. परन्तु पतिव्रता का जो देह है वह तो विशिष्ट पुण्यशाली ही भोग्य होता हैं. क्यों कि वह उनका देह वज्र से बना हुआ है अतः जिनमें वज्र को संभालने की शक्ति होती है वे ही उसे संभाल सकते हैं साधारण जन नहीं वीर वीरले होते हैं इसी लिये पुण्य कर्म-सती साध्वीयों के देह को वज्र का बनाता है. // 19 // આ સ્ત્રિયોના હૃદયમાં અને વચનમાં વિધાતાએ મૃદુપણાની જે રચના કરી છે તે તે સાધારણ પુણ્યવાન દ્વારા ઉપભોગ્ય હોય છે. પરંતુ પતિવ્રતાને જે દેહ છે તે વિશેષ પ્રકારના પુણ્યશાળીને જ ભોગ્ય હોય છે, કેમ કે તે એનો દેહ વજાથી બનેલ હોવાથી જેનામાં વજને સાચવવાની શક્તિ હોય છે, તેજ એને સંભાળી શકે છે. સાધારણ પુરૂષ નહીં વીર પુરૂષ વિરલે જ હોય છે તેથી પુણ્યકર્મ સતી સાષ્યિના દેહને વજય બનાવે છે. 19 लावण्यकान्तो धृतिबुद्धिरूपे विभूतिभूतौ च द्युतौ यथेमाः। स्रष्टा विधात्रा परिवीक्ष्य मन्ये स्वर्गीयसर्वस्वमिहैव क्षिप्तम् // 20 // अर्थ-लावण्यकान्ती धृति, बुद्धि, रूप, विभूति और युति जैसी यहां की स्त्रियों की पुण्य ने रची है वैसी वह सब अन्यत्र नहीं रची गई है. यह सब यहां देखकर मैं ऐसा मानता हूं कि उसने समस्त-स्वर्गीय वैभव यहां पर कुढेल दिया है-प्रक्षिप्त कर दिया है // 20 // અહીંની ઢિનું લાવણ્ય, કાન્તિ, ધૃતિ, બુદ્ધિ રૂપ વિભૂતિ અને યુતિ વિધાતાએ ચેલ છે તેવી અન્યત્ર રચી નથી. આ સઘળું અહીં જોઈને હું તો એવું માનું છું કે તેણે સધળે સ્વર્ગને વૈભવ અહીં જ ઠાલવી દીધું છે. રા धनाधिपानां नयनाभिरामा महाय॑वस्त्रावृतगात्रपात्राः। सौवर्णिकाभूषणभूषिताङ्गा कामाङ्गनेवात्र लसन्ति वामाः // 21 // अर्थ-यहां पर धनिकों की स्त्रियां जो कि देखने में बडी सुहावनी लगती है और जो सदा वेश कीमती वस्त्रों से सुसजित रहती है. तथा सुवर्ण के आभूषणों से जिनका शरीर विभूषित रहता है. देवाङ्गना रति के जैसी लगती हैं. // 21 //