________________ 272 लोकाशाहचरिते પિતાના વૈભવ પ્રમાણે હેમચંદ્ર શેઠે સાધર્મિક બંધુઓનું વાત્સલ્ય પણ આનંદપૂર્વક કર્યું. અને બધાએ તેને ઘણા જ આશીર્વાદ આપ્યા. રરા अथैकदा तल्पतले शयानां गंगामकालेऽस्तगतप्रनिद्राम् / वीक्ष्य प्रबुद्धां स जगाम पाश्वेऽवोचत्कथं त्वं सहसाह्य जागः // 23 // __ अर्थ-एक दिन की बात है कि अपनी शैया पर सोयी हुई गंगा को अकाल में जागती हुई देखकर हैमचन्द्र सेठ ने उसके पास जाकर कहा कि तुम बीच में ही कैसे जग पड़ी हो. // 23 // એક દિવસે પિતાની શય્યા પર સૂતેલ ગંગાદેવીને અકાળમાં જાગેલ જોઇને હેમચંદ્ર શેઠે તેની પાસે જઈને તૂ એકાએક કેમ જાગી ગયેલ છો ? પારકા चित्ते च ते कास्ति मदङ्गशोभे मनोज्ञरूपे ! युवधैर्यलोपि / तारुण्यमुद्राङ्कित चारुदेहे ! चिंता प्रिये ! जीवति जीवितेशे // 24 // अर्थ-हे मेरे शरीर की शोभास्वरूप ! हे सुन्दर रूप संपन्न ! हे युवापुरुषों के धैर्य को विचलित करनेवाले तारुण्य की मुद्रा से अडित मनोहर शरीरवाली ! हे प्रिये ! मुझ जीवितेश के जीते तेरे चित्त में कौनसी चिंता है. // 24 // હે મારા શરીરની શોભાસ્પદ ! હે સુંદર રૂપવાળી ! હે યુવાન પુરૂષોના વૈર્યને ચલિત કરવાવાળા તારૂણ્યની મુદ્રાથી અંકિત મનોહર શરીવાળી ! હે પ્રિયે ! મારા જીવતાં તારા ચિત્તમાં કઈ ચિંતા રહેલ છે? રજા पद्माक्षि ! चिंताग्रसितं त्वदीयं मुखं निरीक्ष्याद्य मदीयचित्तम् / दुनोति मां भामिनि ! तन्निवेद्यं निवेदय त्वं ननु कास्ति चिन्ता // 25 // अर्थ-हे कमल के जैसी नेत्रोंवाली भामिनि-प्रिये ! चिन्ता से ग्रसित तुम्हारे मुख को देखकर मेरा चित्त मुझे इस समय बहुत दुःखीकर रहा है. अतः जो कहने के योग्य हो तो उसे कहो-चिंता का कारण क्या है ? // 25 // હે કમળ સરિખા નેત્રવાળી પ્રિયે ! ચિંતાથી રાસાયેલ તારા મુખને જોઈને મારૂં ચિત્ત આ વખતે મને ઘણું જ દુઃખી કરે છે. તેથી જે કહેવા લાયક હોય તો મને કહો તમારી ચિંતાનું કારણ શું છે? રપા भृत्येन वा केन तवाथ तन्नि ! निदेश भङ्गोऽद्य कृतोऽथवा ते / / सख्या कयाचित्परिहासकाले गर्वोक्ति रुक्ता कथयाशुकान्ते ! // 26 //