________________ 142 CATUHSATAKA [278 सफलयोहयोपादेययोरुपदेशात्। तत्र श्रवणमननभावनावतां सम्यग्यथावत् प्रत्यात्ममवगच्छतां परम्परायां भगवतोपदिष्टोऽर्थो यथावदेव भवति। त्यक्त (१)श्रवणमननभावनाभ्युद्यमास्तु स्वयमभाजनभूता अनार्या नास्माभिरथों यथावप्रतीयत इति नूनमय न सम्यग्भाषित इति सा भ्रान्तिर्मुनेरिति निश्चिन्वन्ति / न तावता बुद्धो भगवानपराध्यति। आर्यसत्यचतुष्टयसंप्रकाशकत्वेन निरवशेषपुरुषार्थसंप्रकाशकत्वादिति कुतो वक्तर्दीषः / तस्मान्मुनेदर्शन इत्युच्यते / केचित्तटुपदिष्टं वस्तुतत्वं यथावत्र निश्चितमिति। न हि जात्यन्धेनादृष्टालोकस्य सूर्यस्य दोषो भवत्यनन्धेस्तस्य दर्शनात् // 2 // 278 CSV : hdir smras pa | de bz in gsegs dehi mion par mtho. bahi gtam thams cad ni ches don gsal ba yin na nes par legs pahi gtam ni dnos po thams cad med par ston pa lhur len pa nid kyis kho bo cag Ita bu rnams kyis rtogs par mi nus tehdi Itar bcom ldan hdas dnos po thams cad kyi ran gi no bo sun hbyin par z'ugs pahi phyir kho bo cag gi yid mgu bar mi mdzad de || bsad par bya ste | = अवाह। तस्य तथागतस्याभ्युबतासु सर्वासु कथास्वत्यर्थं व्यक्तासु [अपि] सर्वभावाभावप्रदर्शनपरत्वेन न निःश्रेयसकथास्मादृशैरवगन्तु शक्यते। एव च भगवान् सर्वभावस्वरूपदूषणप्रवृत्तत्वाबास्माकं मनः सन्तोषयति / उच्यते-। thams cad btan bas mya nan las / hdah bar ya mtshan can kun hdod | kun sun hbyin la de dag ni mi dgar hgyur baui rgyu ci z'ig || 3 ||| In d V dkah for dgar ; Tucci reads dgah which is not supported by any X examined by V and myself. V sarvatyagena nirvanam sarvapasandinam matam na tesam dusanaih sarvaih kincid vaimukhyakaranam || 3 ||| This is reconstructed by V according to the fragments of the commentary in which most of the words occur. See below. I would accept it making a slight modification : 1 According to the reading adopted by V in d, as shown above, it should readin Skt.: kificit krochrasya karapam.