________________ 106 CATUHSATAKA [263 स्वभावोऽनागते घटे विद्यते / तस्मादनागतस्य सद्भावेन पृथगतीतस्यापि सिष्ठिसद्भाव विद्यत एवानागत इति। एवमपि --- / gal te zig pa ma hois pahi | no bo ma hons la yod na ma hons bdag nid du yod gan | de ni ji ltar hdas par hgyur || 2 || In 6 V and Vx of CS bor for bo. V anagatasya nastasya svabhavas ced anagate anagatah svato yah syat so'tito jayate katham || 2 || In a of the Tib. text z'ig pa means nasto as V says, and here nasta is used in the sense of aiiia as clear from the commentary and supported by Chinese. In order to make the sense clear I should, therefore, like to use the word atita slightly modifying the restoration of V as follows: यद्यतोतानागतयोः स्वभावः स्यादनागते। अनागतः स्वयं यः स्यादतीतः स कथ' भवेत् // 2 // CSV : gni ga gal te hdas pa ma hons pa nid du ma hons pahi bum pa la yod do snam du sems na ni dehi tshe hdas pa nid du mi rigs te khyod kyi lugs kyis ma ho's pa la yod pahi phyir te ma hons pa ran gi bdag nid bz'in no || desi phyir nes pa de nid du hgyur ro || = याभयमतीत्वमनागतत्वं चानात घटे विद्यत इति मन्यते तदातीतत्व न युक्तम्। त्वम्मतनामागतत्वस्य सद्भावात्। अनागतस्वभाववत् / तस्मात् स एव दोषः // 2 // 253 CSV: yan ma hons pani dnos po gan yin pa de ci khyod la yod dam hon te med smras pa ma hons pani no bor yod pas ma hons pa yod ces bya bar rnam par hjog go || de ltar yin na ni udi ma hons pa nid du mi hgyur ro Il gar las ses na | ___ =अपि च / योऽनागतो भावः स ते कि सबाहोखिदसन्। उत्तामनागतखभावसद्भावनानागतः सबिति व्यवस्थापितम्। तथा सत्यस्यानागतत्व न भवति। कस्मादिति