________________
48
1. Vyanjana-To maintain the language, vowel-marks, nasal points and words of the text of Satra, as it is.
2. Artha-To maintain the purport (meaning) of the sutra as it is.
3. Vyanjana as well as artha-To maintain the Sütra and its meaning both in the original form.
The Carpikira makes it clear with examples', 'Dhammoma ngalam mukkittham' is expressed in Prakrit language. To render this reading in Sanskrit 'Dharmo Mangalamutkṛistam' as such is a dialectical sin of Vyanjana.
In the same way, to utter 'Sawwam sawwajjam Jogam paććakkhaami' as 'Sawwesäwajje joge paććakkhami' by changing its vowels is a diacritical sin of Vyanjana.
likewise, to utter 'Namo arahantānani' as 'Namo arahantana' omitting the therepotent point of nasal sound and also to pronounce 'Namo aramhantapam adding the point of nasal sound with 'ra' when it is not there, is a nasal-point-change sin of Vyanjana.
To bring in the synonyms, in place of the original words of 'Dhammo mangalam mukkittham', such as Punam Kallans mukk osam is also a different-word-sin of Vyanjana.
The conclusion of all this account is to stress upon that the originality of language, vowel mark, point of nasal sound, word, word-number, and textorder must be maintained in all respects. Rules were laid down to expiate the sin against this arrangement. On changing the language, the vowelmark or the point of nasal sound one has to undergo the specified atonement. On doing the Sütra-Patha otherwise an expiation of four months followed.
In the conclusion of the topic, the Cürnikära writes"-A change of Satra causes a change of meaning, a change of meaning causes a change of
1. Nisithabhasya curni, Part I, page 12.
2. Ibid.
3. Nisithbhasya, Gatha 18, Curnibhasya 1, page 12. Suttabbeya atthabbeo, atthabheya caranabheyo, caranabheya amokkho. Mokkhabhawat dikkhadayo Kiriyabheda aphala bhawanti. Taha vanjanabhedo na kayawwo.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org