Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**1721** [The *Prajñāpanā Sūtra* clearly states that the *ākāśāstikāya* is pervasive in its regions; (but) it is not pervasive in the *pṛthvīkāya*, nor is it pervasive in the *praddhā-samaya* (time-substance). / *Alok* is a region of non-living substance, it is very subtle, it is combined with infinite subtle qualities, it is less than the infiniteth part of the entire *ākāśa* (excluding *lokākāśa*, the entire *ākāśa* is a measure). The twenty-first, twenty-second, twenty-third, and twenty-fourth *thiggal*-island-ocean-world-alok-door-present four sūtras (Sū. 1002 to 1005) describe the pervasiveness and non-pervasiveness of the *ākāśa* form of *thiggal*, island-ocean, world, and *alok* from the *dharmaāstikāya* to the *praddhā-samaya*. The pervasiveness and non-pervasiveness of the *ākāśa* *thiggal* should be understood as the *ākāśa* *thiggal* from the review-'*thiggal*' word here. / The entire *ākāśa* is like a vast sheet. In the middle of it, the world appears like the *thiggal* (binding) of that vast sheet. / Therefore, the *lokākāśa* is called *thiggal*. / The first general question is - how is this *ākāśa* *thiggal* form of *lokākāśa* pervasive? Then, in a specific way, it is asked how many *kāyas* are pervasive from the *dharmaāstikāya* to the *traskāya*, even up to the ' *praddhā-samaya*'? The world is pervasive in the entire *dharmaāstikāya*, because the entire *dharmaāstikāya* is completely immersed in the world, therefore it is not pervasive in the region of the *dharmaāstikāya*, because what is completely immersed in something cannot be said to be immersed in one of its regions, but the world is pervasive in the regions of the *dharmaāstikāya*; because all the regions of the *dharmaāstikāya* are immersed in the world. / The same thing should be understood in the case of the *adharmaāstikāya*; but the world is not pervasive in the entire *ākāśāstikāya*, because the world is only a small part of the entire *ākāśāstikāya*, but it is pervasive in the region and regions of the *ākāśāstikāya*, as far as the *pudgalāstikāya*, the *jīvāstikāya*, and the *pṛthvīkāya* to the *vanaspatikāya*. / The subtle *pṛthvīkāya* etc. are pervasive in the entire world. / Therefore, it is also completely pervasive by them, but it is sometimes pervasive by the *traskāya*, sometimes it is not. / When the *kevali* performs *samudghāta*, then in the fourth time they pervade the entire world from their own *prātm* regions. / The *kevali* *bhagavān* is only within the *sakāya*, therefore at that time the entire world is pervasive in the *traskāya*. Apart from this, at other times the entire world is not pervasive in the *traskāya*. / Because living beings are only found in the *trasanāḍī*. Which is only one *rāju* wide and fourteen *rāju* high. / The *praddhā-samaya* pervades some part of the world and some part is not pervasive. / The *praddhā-kāla* is only in two and a half islands, not beyond. / Difference between ' *ākāśa* *thiggal*' and 'world' - First the world was described by the word ' *ākāśa* *thiggal*', now the same is described by the word 'world' in general. / Therefore, there is a difference between specific and general. / The description related to 'world' is the same as ' *ākāśa* *thiggal*'. / / Fifteenth *indriyapada*: First *uddeśaka* ends. / / 1. *Prajñāpanā*. *Malay*. *Vṛtti*, page number 307-305.