Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Fourth Study: Pratikramana
[107]
They are the ones who do (good deeds). They are the ones who establish religious pilgrimages. They are self-enlightened (without preaching). They are the best among men, they are lions (in their strength) among men, they are like the pure white lotus among men, they are like fragrant elephants among men. They are the best in the world, they are the lords of the world, they are the benefactors of the world, they are the lamps in the world, they are the ones who illuminate the world.
They are the ones who give fearlessness, they are the ones who give the eyes of knowledge, they are the ones who give the path of righteousness, they are the ones who give refuge, they are the givers of life in the form of restraint, they are the preachers of righteousness, they are the leaders of righteousness, they are the charioteers-drivers of righteousness.
They are the best, the wheel-turners of righteousness, who end the four states of existence. They are the ones who possess unhindered and supreme knowledge-vision. They are free from karmas like knowledge-obscuration and other destructive karmas, or from negligence.
They are the ones who have conquered their own attachment and aversion, they are the ones who conquer others. They are the ones who have crossed the ocean of the world themselves, they are the ones who save others. They are the ones who have attained enlightenment themselves, they are the ones who give enlightenment to others. They are the ones who are free from karma themselves, they are the ones who liberate others.
They are omniscient, they are all-seeing, and they are of the form of auspiciousness and welfare, unshakeable and stable, free from decay and disease, infinite and endless, inexhaustible and imperishable, free from obstacles and pain, free from rebirth and return, that is, free from birth and death. They have attained the place called Siddha-Gati. They are the ones who have conquered fear, they are the ones who have conquered attachment and aversion. To such Jina Bhagavants, my salutations.
**Discussion:**
This passage pays homage to Arihant and Siddha Bhagavants. From time immemorial, countless Arihants and Siddhas have existed. Therefore, to express their importance and excellence, the original text uses the plural form. Arihants are those who destroy the internal enemies like attachment, etc. Siddhas are those who completely burn away the eight karmas bound to the soul. To attain the same position as them, and to travel on the same path that they traveled to attain the supreme position, we pay homage to them to awaken the resolve and ability within our hearts.
The original text also contains some special adjectives whose meaning we should pay special attention to. Bhagavants are called "Abhaydayanam", etc., meaning that Bhagavants are givers of fearlessness, givers of eyes, givers of the path, givers of enlightenment, etc. However, according to Jainism, according to Bhagavants themselves, no one can give anyone auspicious or inauspicious results. The Agamas say, "Atta Katta Vikatta Ya." This means that a person is the doer, the enjoyer, and the creator of his own karma and happiness and sorrow. Acharya Amitagati has expressed this same fact in clear words -