Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**226]**
[Nishīthasūtra 1. 'I have done such a wondrous feat', he may become intoxicated with this joy. 2. By astonishing others, he may become distracted.
3. He may request that knowledge, etc. Giving it leads to a cautious tendency, and not giving it makes him an enemy.
4. Engaging in the use of knowledge, etc., leads to the loss of austerity and restraint. 5. Astonishing others with unreal feats involves the use of illusion and falsehood.
Therefore, both real and unreal wondrous tendencies incur atonement.
**Viparīyasakaraṇa-Prāyaścitta**
67-The monk who makes himself opposite, or approves of the one who makes him opposite.
68-The monk who makes another opposite, or approves of the one who makes another opposite. (He incurs Guru-Caturmāsī Prāyaścitta.)
**Discussion:** Whatever state one is in, such as female, male, child, old, young, diseased, healthy, beautiful, ugly, etc., to act opposite to that state is self-viparīyasakaraṇa. Similarly, to make another act opposite to their state is para-viparīyasakaraṇa. Doing so incurs Guru-Caturmāsī Prāyaścitta.
From sūtra 63 to 68, these six sūtras describe atonement due to the faults of curiosity and illusionary conduct.
In sūtras 67-68, the commentator has discussed the statement of viparīyasakaraṇa more than the act of viparīyasakaraṇa.
**Anyamatapraśaṃsākaraṇa-Prāyaścitta**
69-The monk who praises another religion, or approves of the one who praises it. (He incurs Guru-Caturmāsī Prāyaścitta.)
**Discussion:** To praise the religion, etc., of someone who is devoted to another religion is mukhavarṇa. These are the places of such praise, such as:
1. The Ganga, etc., holy rivers.