Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[183
Dvadaśāṅga Gaṇi-Piṭaka]
Who else has seen the emergence of the assemblies of gods, demons, and humans? Those great souls who, upon approaching the Jinas, worship them in such a way, and the Jinas, the Lokagurus of the demons, humans, and gods, who teach them Dharma in such a way. Those who are of diminished karma, great souls, upon hearing the Dharma taught by them, become detached from all their actions and enjoyments, and from the objects of the senses, and accept the noble Dharma, and various forms of restraint and austerity, and who, by practicing them for many years, cultivate knowledge, insight, and conduct, and, following the Jina's words, teach the revered Dharma to other worthy beings, and cause their disciples to study, and worship the Jinas with their hearts, and who, by fasting, attain liberation, and, being endowed with supreme meditative concentration, are born in the highest planes, and there enjoy incomparable pleasures, all this is described in the Anuttaroppapātika-daśā. Thereafter, upon falling from there, how they will practice restraint and engage in the final act, and attain liberation, all this, and other meanings like this, are described in detail in this Anga.
544 - Aṇuttarovvaiyadāsasu ṇam parittā vāyaṇā, saṅkhejjā aṇuogadārā, saṅkhe paḍivattīo, saṅkhejjā veḍhā, saṅkhejjā silogā, saṅkhejjāo nijjuttīo saṅkhejjāo saṅgahaṇīo.
In the Anuttaroppapātika-daśā, there are concise recitations, enumerated Anuyogadvāras, enumerated understandings, enumerated Veḍhas, enumerated Ślokas, enumerated deployments, and enumerated collections.
545 - Se ṇam aṅgaṭṭayāe navamae aṅge, ege suyakkhandhe, dasa ajjhayaṇā, tinni vaggā, dasa uddeśaṇakālā, dasa samuddeśaṇakālā, saṅkhejjāiṁ payasayasahassāiṁ payaggeṇam paṇṇattaiṁ. Saṅkhejjāṇi akkharāṇi, anantā gamā, aṇantā pajjavā, parittā tasā, aṇantā thāvarā, sāsayā kaḍā nibaddha ṇikaīyā jiṇappaṇṇattā bhāvā āghavijjanti paṇṇavijjanti parūvijjanti nidansījjanti uvadansījjati. Se evaṁ āyā, se evaṁ ṇāyā evaṁ viṇṇāyā, evaṁ caraṇa-karaṇaparūvaṇayā āghavijjantio. Se tam aṇuttarovvaiyadāsāo 9.
This Anuttaroppapātika-daśā is the ninth Anga in terms of its form. It contains one Śrutaskandha, ten studies, three sections, ten times of setting forth the subject, ten times of explaining the subject, and, in terms of word count, it is said to contain a hundred thousand words. It contains a number of letters, infinite paths, infinite categories, finite states, and infinite stationary beings. All these eternal, created, bound, and categorized Jina-proclaimed states are spoken of in this Anga, proclaimed, exemplified, illustrated, and explained. By means of this Anga, the soul becomes the knower, the knower.
In this way, by means of the exemplification of conduct and action, the nature of things is spoken of, proclaimed, exemplified, illustrated, and explained. This is an introduction to the ninth Anuttaroppapātika-daśā Anga.
546 – Se kiṁ tam paṇhāvāgaraṇāṇi? Paṇhāvāgaraṇesu aṭṭuttaraṁ pasaṇasayaṁ aṭṭuttaraṁ apasiṇasayaṁ aṭṭuttaraṁ pasiṇāpasiṇasayaṁ vijjāisayā nāga - suvannehiṁ saddiṁ divvā saṁvāyā āghavijjati.
1.
The commentator says: A group of studies is called a section. There are ten studies in a section, and the setting forth of the subject of one section takes place at the same time. Therefore, there should only be three times of setting forth the subject. The Nandī-sūtra also mentions only three. But here, what is the meaning of saying ten times of setting forth the subject, is not clear. - Editor.