________________
बुद्धि-विलास
miscellaneous couplets do such sentences, as "मेरा वषत भला" or 'तवही तू Fifa aitat hi aga nat , land us anywhere ? Althcugh they belong to a period about Samvat 1829 (i.e. 1772 ) but it may clash with reality for want of evidence. Besides, there are all chances of several contemporaries having the same name, as is actually the case with one Bakhata Rāma Gödhā, who was a contemporary of our author, and most probably Premi mistook him for Bakhata Rāma Saha when he quotes the “DharmaBuddhi kī kathā”. Couplet 86 of the text finds a mention of Kavi ‘Rāma', and if probabilities be given a long rope we can take it to be the pen-name of our author, being the second word of his full name. But, nowhere in the text he does it again. We can, therefore, safely keep aloof from such trivialities, as they unnecessarily drag us towards speculations. We have enough in the BV and the MKN regarding Bakhata Rāma Sāha to allow us to proceed with a certain degree of confidence. Similarly the text of the BV is very much intact in nature and we have very little to gain by a third copy.
NI Age
The work is dated Samvat 1827 (i.e. 1770 A.D.), the year Bakhata Rāma Sāha could finish this work. A substantial portion of the work is a mere translation into a simpler language of the well-known Jaina texts i.e. the 'Nītisāra' of Indragani and the like. Other names occuring in the text have not been reproduced here to avoid sheer repetition. It reflects the honesty of the translator to have openly acknowledged the source of his writings. The work is thus the essence of differert centuries, except the portion, contemporary to our author.
IV
Importance of the work
The BV is a work on religion. The obvious gravity in the subject readily accounts for preachings and morality cccuring in quick succession. However, diversions from the 'Nitisāra', and other old texts are many and they lend the work a new look and provide occasion for editing the text.
In about twenty-three pages (6 to 28, of the printed text) the author has taken up the history of the Kacchwāhā rulers of Āmber and brings it up-to-date to his own times. The author belonged to Jaipur and consequently this local influence is repeatedly marked in the text. Elsewhere also, at several places he has brought Jaipur into picture. This brings us near to a wider conclusion besides revealing the secret behind editing such purely religious works. To the modern historian the BV
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org