________________
TRANSLATION
seats ...... not going to her place she went to the house of CHADDALAKA.
(The king sent for another handsome youth called SUNDARAKA to break this bond of love.)
He sent him a gift. On hearing from his servants about the king's gift and the person who called on him SUNDARAKA talked to his friends thus. "Where on one hand is the king and where on the other are we? And what can be the reason of sending this gift and the caller?' From amongst his friends one said: "Kings are full of curiosity. There must be some purpose in calling you. Some one must have told him about you. Therefore accept the gift and welcome the man who has come to summon you”. He said: "I will do so" and accepting the same, (bowing) his head, he said to the callers "What is the order of the king?" They said: "The king has heard of your fame. He is curious, so we have been sent to summon you, therefore please come". When they said thus, he started with them at leisure. Thus travelling, followed by thirty-two beautiful, rich and young harlots and thirty-two woman who announced time, after some days he reached the town of Uragapura.
Now, the following day, from afar the good news were spread. And he, whose handsomeness and youth were intently observed by the king, saw the king seated in the hall. He bowed to the king, and the king talked with him. He was given tămbula and a seat near him by the king with his own hands, and was seated with great respect. After a while he said: (70) "The time has come for the purpose for which you have called me. Therefore tell me what is to be done".
Smilingly the king said: "You know the affair, now do what you think is proper." "There is no doubt about it. If your majesty orders, it shall be done. But there it is only a body without life. even I shall place even my life in it and see what can be done.” Saying this he bowed to his feet and went out.
Then he sent his retinue to the residence given by the king, and followed by four "Tuļitālas', putting on an attire fit for the occasion he roamed in the locality of the courtesan. The vied with each other in calling him by offering him everything, but giving hopes to all and pleasing them, he came to the doors of AŚOKAVATI. There he stood talking sweetly with his men and was seen from afar by the bawd MAKARADAMŞTRĀ and ASOKAVATI behind her, sitting on the mattavāraṇaka. On
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org