________________
DESCRIPTION OF THE MS.
In order to cancel a full line two horizontal minor lines are placed above and below the first and the last letter. Thus
#f7f7yTaft #FESTETTIERT #farat aa: 1 ] Tnt etc. (fol. 31b, line 6).
The sign of Kākapada is used to indicate the omission of a word or words. The omission is indicated in the margin above or below. Excepting the first and the last lines the insertion also gives the number of the line in which the insertion is made. Thus on fol. 32, a full line is omitted in line no. 2. A Kākapada is put there and the whole line is inscribed in small hand in the margin above, with No. 2 at the beginning and the Kākapada at the end. Another method used in correcting the wrong letters is to deface them. As in folio 89a, line 4 and fol. 89b, line 5 one or two letters are defaced and the correct letters written over them.
Orthographical Peculiarities
The Ms. has a few orthographical peculiarities. The confusion between 7, T, Q is so frequent that in the present edition corrections are made without noting them in footnotes. Similar is the case with the Visarga, which is at some places retained when it should be dropped, and dropped when it should be retained and are intermixed. Thus for example वख्या for वश्या; and षिद्यमान for खिद्यमान. ल्ल is written for ण्र्ण, for instance , श्रीपल्ली for श्रीपण्णी and ताम्रपल्ली for Triqooff. At one place half conjuncts are confused, thus instead of we have . Another peculiarity is the use of up for out for To which shows the scribe's familiarity with Prakritism.
Presentation of the Text
The text of SMK presented here is based on the only available ms. described above. Liberty has been taken in removing and correcting some scribal errors with a desire to reach genuine readings without any pretension to improve upon the text. The text presented, therefore, is the corrected one and the original corrupt readings are given as footnotes. The missing letters that are supplied are put within rectangular brackets, the emendations within circular ones. Where there is some doubt about emendations, a mark of interrogation is put along with the word. Where, however, the ori. ginal readings convey no meaning and no suggestion could be made, a mark of interrogation has been put in the text.
It has been mentioned already that the text, reconstituted as it is, is not complete. Besides the loss of complete leaves there are many leaves in fragments of various sizes. The approximate number of letters missing in each case is given in the footnotes.
Jain Education International
For Private & Personal use only.
www.jainelibrary.org