SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 560
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
24 Dasha Shruta Skandha Sutra **Param-dubbigandha** = having a very strong foul smell, **Paraloe** = the other world **Paralog-vai** = one who believes in the other world, **Parikilayasaao** = all kinds of afflictions **Parikkhittam** = surrounded **Pariggahao** = attachment, meaning possessiveness **Parighetavva** = should be held **Parichiy-suy** = one who knows all the scriptures **Parithavitte** = to give up **Parithavaniya** = see **Uccar-pasavan** **Parinaae** = known, abandoned, left **Parinah-aroh-parinah** = see **Parinah** **Parittam** = those that are counted (lack of equipment) **Paritappanti** = cause pain **Parinivvayanti** = by giving up worldly sorrows they are peaceful-minded **Parinivvavayam** = as much as is appropriate **Parinivvue** = having ended all sorrows, attained liberation **Pariyae** = in the sense of restraint **Pariyarent** = they cause to engage in sexual intercourse **Pariyaveyavva vvo** = torment **Parisan** = the assembly, the audience **Pariso** = the assembly **Paris** = the assembly **Paribhasi** = see **Ratiniy Paribhasi** **Parisujjhai** = becomes pure **Paruveti** = they explain **Pavao** = water-hall, well **Paval-bhoyanam** = coral, meaning new leaves or buds to eat **Pavikaththai** = praises himself **Pavithth-vidhito** = to keep household equipment within limits **Pavinei** = removes, takes away **Pavvaie** = those who have become monks, meaning they have taken up the life of a sage **Pavvajja** = become a monk **Pavvayagge** = on the top of the mountain **Pasththaram** = art teacher or dharma teacher. Student of dharma scriptures **Passami** = I see **Pasevitta** = serve **Pahanae** = strikes **Pahanay** = see **Savva-dukkh-pahanay** **Pauggattaae** = for use **Paunai** = follows **Paunitta** = follow **Paunajja** = obtain **Paubbhunya** = had appeared **Pae** = of the feet **Padihariy** = those who are to be returned **Panam** = water **Panagass** = of water
Page Text
________________ २४ दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् परम - दुब्भिगंधा = तीक्ष्ण दुर्गन्ध से युक्त परलोए = परलोक परलोग - वाइ= परलोक मानने वाला परिकिलेसाओ = सब प्रकार के क्लेश से परिक्खित्तं = घिरा हुआ परिग्गहाओ = परिग्रह अर्थात् ममत्व भाव से परिघेतव्वा = पकड़ना चाहिए परिचिय - सुय= सब श्रुत अर्थात् शास्त्रों को जानने वाला परिठवित्तए= उत्सर्ग करने के लिए परिठावणिया - उच्चार- पासवण देखो परिणाए = परिज्ञात, परित्यक्त, छोड़ा हुआ परिणाह-आरोह- परिणाह देखो परित्तं = गिनती में आने वाले ( उपकरणों में कमी) परितप्पंति = पीड़ा पहुचाते हैं परिनिव्वायंति=सांसारिक दुःखों के त्याग से शान्त-चित्त होते हैं परिनिव्वावियं=जितना उपयुक्त है उतना ही परिनिव्वुए - सब दुःखों का अन्त कर मोक्ष को प्राप्त हुए परियाए = संयम - पर्याय में परियारेंति = मैथुन में प्रवृत्त कराते हैं। परियावेयव्वा व्वो = पीड़ित करो परिसं= परिषद् को, श्रोतागण को परिसओ= परिषद् को परिसा = परिषद् Jain Education International परिभासी = रातिणिय परिभासी देखो परिसुज्झइ = शुद्ध हो जाता है परूवेति = निरूपण करते हैं पवाओ = उदक - शाला, प्याऊ पवाल- भोयणं= प्रवाल अर्थात् नये-नये पत्ते या कोंपलों का भोजन पविकत्थइ = अपनी प्रशंसा करता है पवित्थ-विधीतो = घर सम्बन्धी उपकरणों को सीमा में रखना पविणेइ = निकालता है, दूर करता है पव्वइए = प्रव्रजित हुए अर्थात् साधु -वृत्ति ग्रहण की है पव्वज्जा = प्रव्रजित हो पव्वयग्गे = पर्वत की चोटी पर पसत्थारं = कलाचार्य या धर्माचार्य । सा. धर्मशास्त्र का विद्यार्थी पस्सामि = देखता हूँ पसेवित्ता = सेवन कर पहणए - प्रहार करता है पहाणाय= सव्व- दुक्ख - पहाणाय देखो पाउग्गत्ताए = प्रयोग के लिए पाउणइ = पालन करता है पाउणित्ता = पालन कर पाउणेज्जा = प्राप्ति करे पाउब्भूया = प्रकट हुए थे पाए = पैरों की पाडिहारिय= लौटाए जाने वाले पाणं = पानी पाणगस्स = पानी की For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy