Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Sutra Anukramanika
1. Thus indeed, the ascetic (samana) has come to this place.
2. The state of non-attachment (anidanasya dasa 10) has arisen.
3. This mind, having been concentrated (odhidamsane va se savva savvaha savva carittha), is for the abandonment of suffering (dukkhapahanaaya).
4. The state of increase (parivudhe dasa 10) leads to quarreling.
5. Thus indeed, the ascetic (samanauso) there, what kind of fault (pamicca) is there?
6. Thus indeed, even the gods (deve yavi bhavati) have come.
7. Thus indeed, some (kei) have recited (puvva-sanlvittae dasa 3 jāva patisuṇittae dasa 10) the king's (rayaniyassa) previous association.
8. Thus indeed, the ascetic (samanauso) should go to the state of equanimity (nivveya gaccheijja).
9. Go, you dear ones (devanuppiya), they will certainly renounce (vippajahaniijja dasa 10).
10. Thus indeed, O ascetic (samanauso)! I have taught the doctrine (dhamma pannatte).
11. The hidden conduct (gudhacarī) should be concealed (nigūhijjā).
12. Until the end, in this very Nirgantha doctrine (iṇameva niggaṇṭhe pavayaṇe jāva antaṃ), the four-monthly monk's vow (cau-māsiyā bhikkhu-patiṃmā dasa 7) is performed.
13. In the final stage, he should live (carima careiijā).
14. Thus indeed, O ascetic (samanauso), without considering (aṇāloyya), he perceives the gross (orāliyaṃ boṇdi).
15. The unobstructed (appatikaṃte) attains (paccāyāti dasa 10).
16. Thus indeed, O ascetic (samanauso)! The Nirgantha (niggaṇṭhī) has a vow (nidāṇaṃ), the six-monthly monk's vow (cha-māsiyā bhikkhu-patiṃmā) has been done, and that place (tassa ṭhāṇassa dasa 10).
17. If this is your vow of asceticism and celibacy (tava-niyama-baṃhaceriyaṃ), thus indeed, O ascetic (samanauso), I have taught the doctrine (dhamma pannatte).
18. If this is the vow (tava-niyamassa dasa 10), thus indeed, O ascetic (samanauso), the truth (sacce) in this doctrine (pavayaṇe) remains (sesaṃ taṃ ajjāyamāṇe vā jāva dasa 10).
19. What he relies on (niṣṣiye) raises up (uvvahati), thus indeed, O ascetic (samanauso), the supporters (uvavattāro).
20. What I know from before (jaṃpi jāṇe itṭo puvvaṃ), they become (bhavanti) such as the great powers (mahiddīesu).
21. When the obstruction to right vision (darśanāvaraṇaṃ) is destroyed (jaya se), the knowledge (jñānāvaraṇaṃ) is attained (sādati dasa 10).
22. Thus indeed, O ascetic (samanauso), he should strive (parakkamejjā) for the doctrine (dhammassa) of the Nirgantha (niggaṇṭhe) teaching (sikkhāe dasa 10), just as one burns (daddhaṇaṃ) the seeds (bīyāṇaṃ).
23. The state of equanimity (samaḍhe dasa 10) is like a fish-hook (matthayu sūiye).
24. Thus indeed, the monthly monk's vow (māsiyaṃ bhikkhu patimaṃ) is the state of restraint (javaṭṭiyaṃ pativiriyaṃ).
25. The supreme doctrine (ahāsuttaṃ) is for the one (jassa ṇaṃ dhammassa) who learns the Nirgantha (niggaṇṭhe) teaching (sikkhāe dasa 10), knowing (jāṇamāṇo) the well-established (saṃniddhāe) earth (puḍhavīe dasa 1).