SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 492
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
424 Dasha Shruta Skandha Sutra I am not to be killed, others are to be killed. I am not to be commanded, others are to be commanded. I am not to be tormented, others are to be tormented. I am not to be taken, others are to be taken. I am not to be harassed, others are to be harassed. In the same way, those who are infatuated with women, bound, greedy, and have fallen into the state of Asuras, remain in the state of Asuras for a long time. Then, when they are released, they return to the state of being mute. Thus, O Shraman! O Ayushman! As long as one is unable to believe in the perfectly declared Dharma, he is like those who are infatuated with other doctrines. Tenth Dasha He who has a taste for other doctrines, has only a taste for them. And those who live in the forest, in huts, in villages, or in secret places, who are not well-controlled, who are not well-restrained, who contradict the truth about themselves in all living beings, creatures, and beings, are like those who say, "I am not to be killed, others are to be killed. I am not to be commanded, others are to be commanded. I am not to be tormented, others are to be tormented. I am not to be taken, others are to be taken. I am not to be harassed, others are to be harassed." In the same way, those who are infatuated with women, bound, greedy, and have fallen into the state of Asuras, remain in the state of Asuras for a long time. Then, when they are released, they return to the state of being mute. Thus, O Shraman! O Ayushman! As long as one is unable to believe in the perfectly declared Dharma, he is like those who are infatuated with other doctrines. Word by Word Meaning: - Annarui - other doctrines, Uski - his, Jain-darshan - Jain philosophy, ke - of, atirikta - other, anya - other, darshanon - doctrines, mein - in, ruchi - taste, hoti - is, aur - and, phir - then, vah - he, rui-madaae - taste, ki - of, matra - quantity, se - from, se - from, yah - this, bhavati - becomes, jaise - as, se - from, ath - and, je - who, ime - these, pratyaksha - direct, araniya - forest, mein - in, rahte - live, aavasahiya - hut, mein - in, rahene - living, vale - ones, gramantia - village, ke - of, sameep - near, rahene - living, vale - ones, kanhu - any, rahasiya - secret, no - not, bahu-sanjaya - well-controlled, dravya - material, se - from, bhi - also, bahu - much, sanayata - controlled, nahin - not, hote - are, arthath - that is, unka - their, chitta - mind, is - this, prakar - way, chanchal - fickle, hota - is, ki - that, dravyon - materials, ki - of, or - from, se - from, bhi - also, usko - it, apne - its, vash - control, mein - in, nahin - not, rakh - keep, sakte - can, savva - all, pan - creatures, bhuya - beings, jiv - living beings, sattesu - beings, vishayak - regarding, himsa - violence, se - from, bhi - also, no - not, bahu-viraya - well-restrained, apna - their, saccha - truth, mosain - lie, evam - thus, is - this, prakar - way, vipad-ivadanti - contradict.
Page Text
________________ ४२४ दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् अहं ण परिघेतव्वो अण्णे परिघेतव्वा अहं ण उवद्दवेयव्वो अण्णे उवद्दवेयव्वा । एवामेव इत्थिकामेहिं मुच्छिया गढिया गिद्धा अज्झोववण्णा जाव कालमासे कालं किच्चा अण्णतराइं असुराई किब्बिसियाइं ठाणाइं उववत्तारो भवंति । ततो विमुच्चमाणा भुज्जो एल- मूयत्ताए पच्चायंति । एवं खलु समणाउसो तस्स णिदाणस्स जाव णो संचाएति केवलि - पण्णत्तं धम्मं सद्दहित्तए वा । दशमी दशा अन्यत्ररुची रुचि मात्रया स च भवति । अथ य इम आरण्यका आवसथिका ग्रामान्तिका क्वचिद् राहसिका न बहुसंयता न बहु-विरताः सर्व प्राणि भूतजीव-सत्त्वेष्वात्मनः सत्यमृषे विप्रतिवदन्ति । अहं न हन्तव्योऽन्ये हन्तव्या अहन्ना-ज्ञापयितव्योऽन्य आज्ञापयितव्या अहन्न परितापयितव्योऽन्ये परितापयितव्या अहन्न परिगृहीतव्योऽन्ये परिगृहीतव्या अह नोपद्रवितव्योऽन्य उपद्रवितव्याः । एवमेव स्त्री-कामेषु मूर्च्छिता ग्रथिता गृद्धा अध्युपपन्ना यावत्कालमासे कालं कृत्वासुराणां किल्बिषकानां स्थानेषूपपत्तारो भवन्ति । ततो विमुच्यमाना भूय एड-मूकत्वेन प्रत्यायान्ति । एवं खलु श्रमण ! आयुष्मन् ! तस्य निदानस्य यावन्न शक्नोति केवलि - प्रज्ञप्तं धर्मं श्रद्धातुं वेत्यादि । Jain Education International पदार्थान्वयः - अण्णरुई उसकी जैन-दर्शन के अतिरिक्त अन्य दर्शनों में रुचि होती है और फिर वह रुइ-मादाए - रुचि की मात्रा से से य भवति - वह नीचे लिखे पुरुषों के समान हो जाता है, जैसे-से-अथ जे- जो इमे- ये प्रत्यक्ष आरणिया-अरण्य (जङ्गल) में रहते हैं आवसहिया - पत्तों की झोपड़ियों में रहने वाले हैं गामंतिया - ग्राम के समीप रहने वाले हैं कण्हुइ रहस्सिया - किसी भी कार्य में रहस्य रखने वाले हैं णो बहु-संजया - द्रव्य से भी बहुत संयत नहीं होते अर्थात् उनका चित्त इस प्रकार चञ्चल होता है कि द्रव्यों की ओर से भी उसको अपने वश में नहीं रख सकते सव्व - पाण- भूय - जीव- सत्तेसु - सब प्राणी, भूत, जीव और सत्त्व विषयक हिंसा से भी णो बहु-विरया - जो निवृत्त नहीं हुए हैं अप्पणा - अपने सच्चा-मोसाइं- सच और झूठ को एवं - इस प्रकार विपडिवदंति-झगड़ों से For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy