SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 460
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
362 Dasha-Shruta-Skandha Sutra Now the Sutra-kar (author of the Sutra) describes the subject of the second nidana (cause) karma: Thus, O Shramanas (ascetics)! I have declared the Dharma (religion), this very Nirgrantha (liberated) discourse brings an end to all suffering. For the sake of the Dharma, the Nirgranthi (liberated one) who is present, living, and who was formerly driven by hunger, born of desire, would wander, she would strive, she would strive and see - and then, if that woman is one, one wife, adorned with one garment, well-cared for like a vessel of oil, well-guarded like a vessel of water, equal to a casket of jewels, then, whether she is very outgoing or very withdrawn, in front of her, there are great slaves and servants (who are) - what does she taste of the mouth that, seeing her, the Nirgranthi makes a nidana (cause)? Dashami Dasha (Tenth Chapter) Thus, O Shramanas! O Ayushmant (long-lived ones)! I have declared the Dharma, this very Nirgrantha (liberated) discourse brings an end to all suffering. For the sake of the Dharma, the Nirgranthi (liberated one) who is present, living, and who was formerly driven by hunger, born of desire, would wander, she would strive, she would strive and see - and then, if that woman is one, one wife, adorned with one garment, well-cared for like a vessel of oil, well-guarded like a vessel of water, equal to a casket of jewels, then, whether she is very outgoing or very withdrawn, in front of her, there are great slaves and servants (who are) - what does she taste of the mouth that, seeing her, the Nirgranthi makes a nidana (cause)? Padyarthanvaya (Word-by-word meaning): Samanauaso - O long-lived Shramanas! Evam khalu - Thus, certainly, E - I, Dhamme - Dharma, Pannatte - declared, Inmev - this very, Nigganthe - Nirgrantha, Pavayane - discourse, Jav - as long as, Savva-dukkhanam - all suffering, Antam - end, Kareti - does. Jass nan - whose, Dhamass - Dharma, Sikkhae - for the sake of learning, Uvattiya - present, Nigganthee - Nirgranthi, Viharamani - living, Pura-digginchhae - formerly by hunger, Udinna-kama-jaya - born of desire, Viharezza - would wander, Sa cha - she also, Parakkammezza - would strive, Sa cha - she also, Parakkammani - striving, Pasezza - would see - Ath - and then, Yaisha - that, Stree - woman, Bhavati - is, Ega - one, Ega-jaya - one wife, Ekabharan-pidhana - adorned with one garment, Teila-petev - like a vessel of oil, Susangopeta - well-cared for, Chaila-petev - like a vessel of water, Susamparigrihiya - well-guarded, Rayan-karandaka - casket of jewels, Samani - equal to, Tise - her, Atijayamaniye - very outgoing, Va - or, Nijjayamaniye - very withdrawn, Va - or, Purato - in front of, Mahaddasi-dasa - great slaves and servants, Chaiva - also, (Bhavanti) - are, Kim - what, Bhavati - does, Asyakasya - of the mouth, Svadata - taste, Yad - that, Drishtva - seeing, Nigganthee - Nirgranthi, Nidanan - cause, Kareti - makes.
Page Text
________________ ३६२ दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् अब सूत्रकार द्वितीय निदान कर्म का विषय वर्णन करते हैं: एवं खलु समणाउसो मए धम्मे पण्णत्ते इणमेव निग्गंथे पावयणे जाव सव्व - दुक्खाणं अंतं करेति । जस्स णं धम्मस्स निग्गंथी सिक्खाए उवट्टिया विहरमाणी पुरा दिगिंच्छाए उदिण्ण-काम- जाया विहरेज्ज सा य परक्कमेज्जा सा य परक्कममाणी पासेज्जा से जा इमा इत्थिया भवति एगा एगजाया एगाभरण-पिहाणा तेल्ल-पेला इव सुसंगोपिता चेल-पेला इव सुसंपरिगहिया रयण- करंडक समाणी, तीसे णं अतिजायमाणीए वा निज्जायमाणी वा पुरतो महं दासी दास चेव किं भे आसगस्स सदति जं पासित्ता णिग्गंथी णिदाणं करेति । दशमी दशा एवं खलु श्रमणाः ! आयुष्मन्तः ! मया धर्मः प्रज्ञप्तः, इदमेवनिर्ग्रन्थ-प्रवचनं सर्व-दुःखानामन्तं करोति । यस्य नु धर्मस्य निर्ग्रन्थी शिक्षाय उपस्थिता विहरन्ती पुरा जिघित्सया उदीर्ण-काम-जाता विहरेत्, सा च पराक्रमेत्, सा च पराक्रमन्ती पश्येत् - अथ यैषा स्त्री भवत्येका, एक-जाया, एकाभरण-पिधाना, तैल-पेटेव सुसंगोपिता, चैल-पेटेव सुसंपरिग्रहीता, रत्नक-रण्डक समाना, तस्या अतियान्त्या निर्यान्त्या वा पुरतो महद्दासीदासाश्चैव (भवन्ति ) किं भवत्या आस्यकस्य स्वदते यद् दृष्ट्वा निर्ग्रन्थी निदानं करोति । Jain Education International पदार्थान्वयः– समणाउसो - हे चिरजीवी श्रमणो ! एवं खलु - इस प्रकार निश्चय से ए - मैंने धम्मे-धर्म पण्णत्ते - प्रतिपादन किया है इणमेव-यही निग्गंथे-निर्ग्रन्थ पावयणे - प्रवचन जाव - यावत् सव्वदुक्खाणं- सब दुःखों का अंतं - अन्त करेति करता है । जस्स णं- जिस धम्मस्स-धर्म की सिक्खाए-शिक्षा के लिए उवट्टिया - उपस्थित निग्गंथी-निर्ग्रन्थी विहरमाणी - विचरती हुई पुरादिगिंच्छाए- पूर्व क्षुधा से उदिण्ण-काम-जाया- जिस में For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy