Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
362
Dasha-Shruta-Skandha Sutra
Now the Sutra-kar (author of the Sutra) describes the subject of the second nidana (cause) karma:
Thus, O Shramanas (ascetics)! I have declared the Dharma (religion), this very Nirgrantha (liberated) discourse brings an end to all suffering. For the sake of the Dharma, the Nirgranthi (liberated one) who is present, living, and who was formerly driven by hunger, born of desire, would wander, she would strive, she would strive and see - and then, if that woman is one, one wife, adorned with one garment, well-cared for like a vessel of oil, well-guarded like a vessel of water, equal to a casket of jewels, then, whether she is very outgoing or very withdrawn, in front of her, there are great slaves and servants (who are) - what does she taste of the mouth that, seeing her, the Nirgranthi makes a nidana (cause)?
Dashami Dasha (Tenth Chapter)
Thus, O Shramanas! O Ayushmant (long-lived ones)! I have declared the Dharma, this very Nirgrantha (liberated) discourse brings an end to all suffering. For the sake of the Dharma, the Nirgranthi (liberated one) who is present, living, and who was formerly driven by hunger, born of desire, would wander, she would strive, she would strive and see - and then, if that woman is one, one wife, adorned with one garment, well-cared for like a vessel of oil, well-guarded like a vessel of water, equal to a casket of jewels, then, whether she is very outgoing or very withdrawn, in front of her, there are great slaves and servants (who are) - what does she taste of the mouth that, seeing her, the Nirgranthi makes a nidana (cause)?
Padyarthanvaya (Word-by-word meaning):
Samanauaso - O long-lived Shramanas! Evam khalu - Thus, certainly, E - I, Dhamme - Dharma, Pannatte - declared, Inmev - this very, Nigganthe - Nirgrantha, Pavayane - discourse, Jav - as long as, Savva-dukkhanam - all suffering, Antam - end, Kareti - does. Jass nan - whose, Dhamass - Dharma, Sikkhae - for the sake of learning, Uvattiya - present, Nigganthee - Nirgranthi, Viharamani - living, Pura-digginchhae - formerly by hunger, Udinna-kama-jaya - born of desire, Viharezza - would wander, Sa cha - she also, Parakkammezza - would strive, Sa cha - she also, Parakkammani - striving, Pasezza - would see - Ath - and then, Yaisha - that, Stree - woman, Bhavati - is, Ega - one, Ega-jaya - one wife, Ekabharan-pidhana - adorned with one garment, Teila-petev - like a vessel of oil, Susangopeta - well-cared for, Chaila-petev - like a vessel of water, Susamparigrihiya - well-guarded, Rayan-karandaka - casket of jewels, Samani - equal to, Tise - her, Atijayamaniye - very outgoing, Va - or, Nijjayamaniye - very withdrawn, Va - or, Purato - in front of, Mahaddasi-dasa - great slaves and servants, Chaiva - also, (Bhavanti) - are, Kim - what, Bhavati - does, Asyakasya - of the mouth, Svadata - taste, Yad - that, Drishtva - seeing, Nigganthee - Nirgranthi, Nidanan - cause, Kareti - makes.