SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 455
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Tenth Decad **With Hindi Commentary** If the aforementioned fruit of this austerity, discipline, and celibacy is indeed true, then, O long-lived ascetics! Thus, a Nirgrantha, having performed the *nidāna* karma, without considering that place (therefore) without turning back, having spent time in the time of death, is born as a deity in one of the heavenly realms. As long as he remains in the realms of great wealth and long duration, he is a deity of great wealth and long duration. Then, from the heavenly realm, due to the decline of lifespan, existence, and duration, he abandons that body and is reborn as a son in one of the families of the *Ugra-putra*, *Mahā-mātrikā*, *Bhoga-putra*, or *Mahā-mātrikā*. **Word-by-Word Meaning:** * **Jai** - If * **Tava** - This * **Tava** - Austerity * **Nīyama** - Discipline * **Brahmacarya** - Celibacy * **Vāsa** - Residence * **Tāccaiva** - That also * **Jāva** - As long as * **Sāhu** - Good * **Samaṇāuso** - O long-lived ascetics! * **Evaṁ Khalu** - Thus, certainly * **Niggantha** - Nirgrantha * **Nidānaṁ** - *Nidāna* karma * **Kicca** - Having done * **Tassa** - That * **Thāṇassa** - Place * **Aṇāloiya** - Without considering * **Appaddikkanta** - Without turning back * **Kālamāsa** - Time of death * **Kālaṁ Kicca** - Having spent time * **Devattaye** - Deity * **Uvavattāro** - Birth * **Bhavatī** - Happens * **Mahāḍḍie** - Great wealth * **Jāva** - As long as * **Ciradvītie** - Long duration * **Deve** - Deity * **Bhavatī** - Happens * **Tato** - Then * **Devalogāo** - Heavenly realm * **Āu-kkhayeṇaṁ** - Due to decline of lifespan * **Anantaraṁ** - Without any interval * **Cayaṁ** - Body * **Caitta** - Having abandoned * **Je** - Who * **Ime** - These * **Ugg-puttā** - *Ugra-putra* * **Mahā-māyā** - *Mahā-mātrikā* * **Bhoga-puttā** - *Bhoga-putra* * **Mahā-māuya** - *Mahā-mātrikā* * **Tesīṁ ṇaṁ** - Their * **Annataraṁsi** - One of * **Kulaṁsi** - Family * **Puttattā** - As a son * **Paccāyāti** - Is reborn **Original Meaning:** If the aforementioned fruit of this austerity, discipline, and celibacy is indeed true, then, O long-lived ascetics! Thus, a Nirgrantha, having performed the *nidāna* karma, without considering that place (therefore) without turning back, having spent time in the time of death, is born as a deity in one of the heavenly realms. As long as he remains in the realms of great wealth and long duration, he is a deity of great wealth and long duration. Then, from the heavenly realm, due to the decline of lifespan, existence, and duration, he abandons that body and is reborn as a son in one of the families of the *Ugra-putra*, *Mahā-mātrikā*, *Bhoga-putra*, or *Mahā-mātrikā*.
Page Text
________________ दशमी दशा हिन्दीभाषाटीकासहितम् । यद्यस्य तपो-नियम-ब्रह्मचर्य - वासस्य तच्चैव यावत्साधु । एवं खलु श्रमणाः ! आयुष्मन्तः ! निर्ग्रन्थो निदानं कृत्वा तत्स्थानमनालोच्य (तस्मात्) अप्रतिकान्तः कालमासे कालं कृत्वान्यतरस्मिन् देव-लोकेषु देवतयोपपत्ता भवति । महार्द्धिकेषु यावच्चिरस्थितिकेषु स च तत्र देवो भवति महर्द्धिको यावच्चिर-स्थितिकः । ततो देव-लोकादायुः क्षयेण भव-क्षयेण स्थिति-क्षयेणा-नन्तरं चयं त्यक्त्वा य इम उग्र-पुत्रा महा- मातृका भोग-पुत्रा महा-मातृकास्तेषां न्वन्यतरस्मिन्कुले पुत्रतया प्रत्यायाति । ३८७ इमस्स- इस तव - तप पदार्थान्वयः:- जइ - यदि नियम-नियम बंभचेर-वासस्स-ब्रह्मचर्य्य-वास का तं चेव - पूर्वोक्त ही फल है जाव - यावत् साहु-ठीक है । समणाउसो - हे चिरजीवी श्रमणो ! एवं खलु - इस प्रकार निश्चय से निग्गंथे-निर्ग्रन्थ णिदाणं - निदान कर्म किच्चा - करके तस्स उस ठाणस्स - स्थान का अणालोइय- बिना आलोचन किये हुए और उस स्थान से अप्पडिक्कंते-बिना पीछे हटे कालमासे - मृत्यु के समान कालं किच्चा - काल करके देवत्ताए - देवत्व से उववत्तारो - उत्पन्न भवति -होता है । महड्डिए - महाऋद्धि वाला जाव - यावत् चिरद्वितिए - और चिर- स्थिति वाला देवे-देव भवति - होता है ततो-इसके अनन्तर देवलोगाओ-उस देवलोक से आउ-क्खएणं- आयु-क्षय के कारण अनंतरं - बिना अनन्तर के चयं देव- शरीर को चइत्ता छोड़ कर जे- जो इमे - ये उग्ग-पुत्ता- उग्रकुल के पुत्र हैं महामाया - महा-मातृक हैं भोग-पुत्ता-भोगपुत्र महा-माउया–महा–मातृक तेसिं णं- उनके अन्नतरंसि - किसी एक कुलंसि - कुल में पुत्तत्ता - पुत्रत्व से पच्चायाति - उत्पन्न हो जाता है । Jain Education International मूलार्थ - यदि इस तप, नियम और ब्रह्मचर्य का पूर्वोक्त फल है यावत् वह ठीक है । हे चिरजीवी श्रमणो ! इस प्रकार निर्ग्रन्थ निदान कर्म करके उस स्थान का बिनौ आलोचना किये उससे बिना पीछे हटे मृत्यु के समय काल करके किसी एक देव-लोक में देवत्व से उत्पन्न हो जाता है । महर्द्धिक यावत् चिर-स्थिति वाले देवलोक में वह महर्द्धिक और चिर-स्थिति वाला देव हो जाता है। वह फिर उस देव-लोक से आयु, भव और स्थिति के क्षय होने के कारण बिना किसी अन्तर के देव-शरीर को For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy