SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 446
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
378 Dasha-Shruta-Skandha Sutra Thus, O long-lived Shramanas, I have declared the Dharma. This very Nirgrantha-Pravachana is true, unsurpassed, complete, unique, pure, logical, a cutter of karmic afflictions, the path to Siddhi, the path to liberation, the path to Niryan, the path to Nirvana, unwavering, certain, the path to the cessation of all suffering. In this, the Jivas attain Siddhi, become enlightened, are liberated, attain Parinirvana, and put an end to all suffering. Tenth Dasha Thus, O Shramanas, O long-lived ones, I have declared the Dharma. This very Nirgrantha-Pravachana is true, unsurpassed, complete, unique, pure, logical, a cutter of karmic afflictions, the path to Siddhi, the path to liberation, the path to Niryan, the path to Nirvana, unwavering, certain, the path to the cessation of all suffering. In this, the Jivas attain Siddhi, become enlightened, are liberated, attain Parinirvana, and put an end to all suffering. N Word-by-word meaning: Samanau-so - O long-lived Shramanas! Evam khalu - Thus, certainly, mae - I, dhamme - Dharma, pan-natte - have declared. Ina-meva - This very, Nirgrantha - Nirgrantha, pavayana - Pravachana, dvadasha-anga-rupa - twelve-limbed, sacche - true, anuttare - unsurpassed, i.e., the best, pune - complete, kevale - unique, sansuddhe - pure, nea-au-e - being the attainer of liberation, nayayika - i.e., completely just, salla-kattane - the destroyer of karmic afflictions in the form of Maya, Niyan, and Mithyatva, siddhi-magge - the path to Siddhi, muti-magge - the path to liberation (the destruction of karma), nijjana-magge - the path to liberation, nivvana-magge - the path to the destruction of worldly karmas, avisandiddha - without doubt or uninterrupted, savva-dukkha-ppahi-na-magge - the path to the cessation of all suffering. Ittham - Thus, thiya - in the Nirgrantha-Pravachana, sthita - abiding, jiva - Jivas, sijjhanti - attain Siddhi, bujjhanti - become enlightened, and savva-dukkhanam - of all suffering, antam - the end, karent-i - they become the enders. Original meaning: O long-lived Shramanas! Thus, I have declared the Dharma. This Nirgrantha-Pravachana is true, the best, complete, unique,
Page Text
________________ ३७८ दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् एवं खलु समणाउसो भए धम्मे पण्णत्ते । इणमेव निग्गंथे पावयणे सच्चे, अणुत्तरे, केवले, संसुद्धे, णेआउए, सल्ल - कत्तणे, सिद्धि-मग्गे, मुत्ति- मग्गे, निज्जाण - मग्गे, निव्वाण- मग्गे, अवितहमविसंदिद्धे, सव्व - दुक्ख प्पहीण - मग्गे । इत्थं ठिया जीवा सिज्झंति, बुज्झंति, मुच्चंति, परिनिव्वायंति, सव्वदुक्खाणमंतं करेंति । दशमी दशा एवं खलु श्रमणः ! आयुष्मन्तः ! मया धर्मः प्रज्ञप्तः । इदमेव निर्ग्रन्थ-प्रवचनं सत्यम्, अनुत्तरम्, प्रतिपूर्णम्, केवलम्, संशुद्धम्, नैयायिकम्, शल्य-कर्तनम्, सिद्धि-मार्गः, मुक्ति-मार्गः, निर्याण-मार्गः, निर्वाण-मार्गः, अवितथम्, अविसन्दिग्धम्, सर्वदुःखप्रहीणमार्गः, अत्रस्थिताः जीवाः सिध्यन्ति, बुद्धयन्ति, मुच्यन्ते, परिनिर्वान्ति, सर्वदुःखानामन्तं कुर्वन्ति । Jain Education International N पदार्थान्वयः - समणाउसो - हे दीर्घायु वाले श्रमणो ! एवं खलु - इस प्रकार निश्चय से मए - मैंने धम्मे-धर्म पण्णत्ते - प्रतिपादन किया है इणमेव - यह प्रत्यक्ष निग्गंथे-निर्ग्रन्थ पावयणे - प्रवचन, द्वादशाङ्गरूप सच्चे - सत्य है अणुत्तरे - अनुत्तर अर्थात् सबसे उत्तम है पुणे - प्रतिपूर्ण है केवले - अद्वितीय है संसुद्धे संशुद्ध है णेआउए- मोक्ष का प्रापक होने से नैयायिक अर्थात् सर्वथा न्याय-पूर्ण है सल्लकत्तणे - माया, नियाण और मिथ्यात्व रूपी शल्य-कर्म का छेदन या विनाश करने वाला है सिद्धि-मग्गे -सिद्धि का मार्ग है मुत्ति- मग्गे - मुक्ति (कर्म - क्षय करने) का मार्ग है निज्जाण - मग्गे - मोक्ष का मार्ग है निव्वाण - मग्गे - सांसारिक कर्मों के विनाश करने का मार्ग है अविसंदिद्धं-सन्देह रहित या अव्यवच्छिन्न है सव्वदुक्ख-प्पहीणमग्गे- - सब दुःखों के क्षीण होने का मार्ग है । इत्थं - इस प्रकार ठिया-निर्ग्रन्थ-प्रवचन में स्थिर जीवा-जीव सिज्झंति-सिद्ध होते हैं बुज्झति - बुद्ध होते हैं और सव्वदुक्खाणं - सब दुःखों के अंतं करेंति - अन्त करने वाले होते हैं । मूलार्थ - हे दीर्घजीवी श्रमणो ! इस प्रकार मैंने धर्म प्रतिपादन किया है । यह निर्ग्रन्थ-प्रवचन सत्य है, सर्वोत्तम है, प्रतिपूर्ण है, अद्वितीय है, For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy