SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 332
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
264 Dasha Shruta Skandha Sutra Seventh Dasha There is no fault; because according to the 'Naigam' nay, there are three divisions of the past, future and present. For example, there was ghee in this pot, there will be ghee in this pot and a certain action is taking place. Therefore, it appears that the statement of this sutra is in accordance with the 'Naigam' nay. The sutrakar says the same thing in the following sutra: A monk who has taken the vow of a masika (monthly) vow, it is not appropriate for him to sleep or move on the earth without a companion. The Kevali would say, "This is a binding action." If he sleeps or moves, he should touch the ground with his hands. He should stay in his place as per the rules, and leave his place as per the rules. If a sound is heard, it is not appropriate for him to grasp it. It is appropriate for him to place the sound on the previously marked spot. He should come to the same shelter and stay in his place as per the rules. Word by word meaning: Masika - monthly, Bhikkhu-Padimam - monk who has taken the vow of a masika (monthly) vow, Padivanassa - who has taken the vow, Anantarahitaaye - without a companion, Pudhaviye - on the earth, Niddaayitte va - to sleep, Payalaayitte va - to move, No kappati - it is not appropriate, Kevali booya - the Kevali would say, Aadaanameyam - this is a binding action, Se - he, Tattha - there, Niddaayamaane va - sleeping, Payalaayamaane va - moving, Hatthehi - with his hands, Bhoomi - the ground, Paramusejja - touch, Yathaavidhimeva - as per the rules, Thaane - in his place, Thaayitte - to stay, Nikkhamitte - to leave, Ucchaar-Paasavane - if a sound is heard, Uppattijja - if it arises, No se kappati - it is not appropriate, Uginhitte va - to grasp, Kappati se - it is appropriate for him, Puvva-Padilehie - previously marked, Thandile - spot, Ucchaar-Paasavane - sound, Parithavitte - to place, Tammeva - the same, Uvassayam - shelter, Aagamma - coming to, Yathaavidhi - as per the rules, Thaane - in his place, Thaavitte - to stay.
Page Text
________________ २६४ दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् सप्तमी दशा दोषापत्ति नहीं होती; क्योंकि 'नैगम' नय के भूत, भविष्यत् और वर्तमान तीन भेद होते हैं । जैसे-इस घट में घृत था, इसमें घृत होगा और अमुक कार्य हो रहा है । अतः इस सूत्र का कथन 'नैगम' नय के ही अनुसार किया गया है यह सर्वथा युक्ति-युक्त प्रतीत होता सूत्रकार वक्ष्यमाण सूत्र में भी पूर्वोक्त विषय ही कहते हैं : मासियं भिक्खु-पडिमं पडिवन्नस्स णो से कप्पइ अणंतरहियाए पुढवीए निद्दाइत्तए वा पयलाइत्तए वा । केवली बूया आदाणमेयं । से तत्थ निद्दायमाणे वा पयलायमाणे वा हत्थेहिं भूमिं परामुसेज्जा । अहाविधिमेव ठाणं ठाइत्तए निक्खमित्तए । उच्चार-पासवणेणं. उप्पाइज्जा नो से कप्पति उगिण्हित्तए वा । कप्पति से पुव्व-पडिलेहिए थंडिले उच्चार-पासवणं परिठवित्तए । तम्मेव : उवस्सयं आगम्म अहाविहि ठाणं ठवित्तए । __ मासिकी भिक्षु-प्रतिमां प्रतिपन्नः(स्य) नो से कल्पतेऽनन्तरहितायां पृथिव्यां । निद्रातुं प्रचलायितुं वा । केवली ब्रूयात (अवोचत्) आदानमेतत् । स तत्र निद्रायमाणो वा प्रचलायमाणो वा हस्ताभ्यां भूमिं परामृषेत् । यथाविधिमेव स्थाने स्थातुं निष्क्रान्तुम् । उच्चार-प्रश्रवणे (चेत्) उत्पद्येतां नैव स कल्पतेऽवग्रहीतुं वा । कल्पते स पूर्व-प्रतिलिखिते स्थण्डिले उच्चार-प्रश्रवणे परिस्थापयितुम् । तमेवोपाश्रयमागत्य यथाविधि स्थाने स्थातुम् । पदार्थान्वयः-मासियं-मासिकी भिक्खु-पडिमं पडिवनस्स-भिक्षु-प्रतिमा-प्रतिपन्न अनगार को अणंतरहियाए-सचित्त पुढवीए-पृथिवी पर निद्दाइत्तए वा-निद्रा लेनी अथवा पयलाइत्तए-प्रचला नाम की निद्रा लेनी णो कप्पइ-उचित नहीं है । क्योंकि केवली बूया-केवली भगवान् कहते हैं आदाणमेयं-ये क्रियाएं बन्धन कारक हैं । से-वह तत्थ-वहां निद्दायमाणे वा-निद्रा लेता हुआ अथवा पयलायमाणे वा-प्रचला नाम की निद्रा लेता हुआ हत्थेहिं-हाथों से भूमि-भूमि का परामुसेज्जा-परामृष करे तो पृथिवी के For Private & Personal Use Only Jain Education International www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy