________________
))
)))
))
))
))
)
)))
)
FFFFFFFFFFFFFFFFFF听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听
ॐ आराधना नहीं होती है। (५) जो मायावी एक भी बार मायाचार करके उसकी आलोचना करता है, 卐 की प्रतिक्रमण, निन्दा, गर्दा, व्यावृत्ति और विशुद्धि करता है, ' मैं पुनः वैसा नहीं करूँगा', ऐसा कहने को
उद्यत होता है, यथायोगय प्रायश्चित्त और तपःकर्म स्वीकार करता है, उसके आराधना होती है। के (६) जो मायावी बहुत मायाचार करके न उसकी आलोचना करता है, न ही प्रतिक्रमण, निन्दा, गर्दा,
व्यावृत्ति और विशुद्धि करता है, “मैं पुनः वैसा नहीं करूँगा' ऐसा कहने को भी उद्यत नहीं होता है तथा ।
यथायोग्य प्रायश्चित्त और तपःकर्म स्वीकार करता है, उसके आराधना नहीं होती है। (७) जो मायावी ॥ म बहुत मायाचार करके उसकी आलोचना करता है, प्रतिक्रमण, निन्दा, गर्हा, व्यावृत्ति और विशुद्धि 5 + करता है, “मैं पुनः वैसा नहीं करूँगा', ऐसा कहने को उद्यत होता है, यथायोग्य प्रायश्चित्त और और .
तपःकर्म स्वीकार करता है, उसके आराधना होती है। (८) मेरे आचार्य या उपाध्याय को अतिशायी ज्ञान और दर्शन उत्पन्न हो तो वे मुझे देखकर ऐसा न जान लेवें कि यह मायावी है।
इन आठ कारणों से वह आलोचना करने को तैयार होता है।
10. (a) For eight reasons a treacherous person, after committing treachery, does criticize (alochana) the act, do critical review (pratikraman), reprove (ninda) (before self), reproach (garha) (before the guru), refrain from doing the act (vyavritti), purge himself (vishuddhi), resolve not to repeat, or accept suitable atonement and penance. Those eight reasons are
(1) This life (ihalok) of a fraud is condemned. (People censure him and this causes a constant mental disturbance.) (2) Next life (upapat) of a fraud is condemned. (Even in the divine realm he reincarnates as a servant god.) (3) Next to next life (aajati) of a fraud is condemned. (From divine realm he descends to reincarnate as a cursed human being facing insult and dishonour.) (4) A treacherous person, who does not, criticize (alochana) the act, do critical review (pratikraman), reprove (ninda)
(before self), reproach (garha) (before the guru), refrain from doing the 卐 act (uyavritti), purge himself (vishuddhi), resolve not io repeat, or accept
suitable atonement and penance after committing treachery once, is not capable of accomplishing worship or spiritual practice. (5) A treacherous person, who does criticize (alochana) the act, do critical review (pratikraman), reprove (ninda) (before self), reproach (garha) (before the guru), refrain from doing the act (vyavritti), purge himself (vishuddhi), resolve not to repeat, or accept suitable atonement and penance after committing treachery once, is capable of accomplishing worship or
spiritual practice. (6) A treacherous person, who does not criticize 9 (alochana) the act, do critical review (pratikraman), reprove (ninda) 5
)))
))
)
)
))
))
))
)
अष्टम स्थान
(357)
Eighth Sthaan
卐
For Private & Personal Use Only
Jain Education International
www.jainelibrary.org