________________
[18
haps Gunavati by name), he had a son called Bhusaṇa-bhatta who was outstanding in the family and an embodiment of Vedic lore. It is by his son, Kutühala, that this eminent tale, the Lilavati, has been composed.
330
LĪLĀVAI
18) तिहोमसिंग refers to the tending of three sacred fires perpetually maintained by a householder. They are: दाक्षिणात्य, गाईपत्य and आहवनीय. They stand respectively for Father, Mother and Teacher; and when these are no more, they are to be duly attended. It is from them that the fires for sacrificial purposes are lighted: पिता वै गार्हपत्योऽप्रमताग्निदक्षिणः स्मृतः । गुरुराहवनीयस्तु सा मित्रता गरीयसी ॥ त्रिषप्रपद्यनेतेषु त्री लोकान्विजयेद्गुही । दीप्यमानः स्ववपुत्रा देववद्दिवि मोदते ॥ etc. a II. 231-32 ff. Thus af was a learned, pious and dutiful ब्राह्मण. 19) He performed so many sacrifices that the columns of smoke arising from them have darkened the very chest of the moon, even to this day, under the semblance of the antelope mark. Better read in the com. We have an ad here. 20) Perhaps at stands for his wife. Is it that her name is gua? The reading a, Instr. sing., of B would be normal in
. 21) The four Vedas, which had originated from the four mouths of Brahman, have come now to occupy one mouth (of E) and felt themselves honoured like his close relatives. Thus THE was an outstanding member of his family, and he had thoroughly mastered all the four Vedas. 22) 'not of vigorous intelligence', may mean out of curiosity,' see 146, 369 etc. below; the com. takes it as the name of the author, see the same 921, 1311 below.
23-42) One autumnal day, late in the moonlit evening, the poet's beloved (Savitri by name ), seated comfortably on the terrace of the palace, drew his attention to various natural objects and scenes, namely, the bee in the lotus, the notes of swans, the breezes, the forest range, Cakravāka birds, swarms of bees and the moon (all described). She expresses satisfaction on their happy life, and requests him to narrate a novel story, pleasing to women and just by way of an evening entertainment. He told her, in reply, that stories, as defined by earlier poets, are of three kinds: divine (divya) divine-human (divya mănuși) and human (mănuși). The great poets, moreover, have composed them in Sanskrit, Präkrit, or in a mixed form; and any composition by him, who has not studied grammar (Sabda Sastra), may not win any recognition. She runs down grammar the way to which is closed to many. One need not worry about grammar; and that word, in her opinion, is great the meaning of which is easily and clearly grasped by the heart. Being requested by her to tell a divine-human story, pleasing to young ladies, in Prakrit language, sprinkling the narration with a few Desi words, he starts narrating its well-knit plot.
23) तं जह is an introductory remark for the narration. शरदजन्याः प्रदेषममये qualified by कुभे and 'हलुजले. The figure of speech is रूपक. सण = शयन or
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org