________________
INTRODUCTION
f. n.): p. 282, 1. 4 to 1. 18; [pp. 91-94); p. 152, 1. 21 to p. 153, 1. 12; [p. 91, f. n.): p. 4, II. 11-14; p. 281, II. 22-25; p. 281, 1. 26 to p. 282, 1. 3; [pp. 97-98]: p. 71, II. 1-8; (pp. 104-7]: p. 151, I. 18 to p. 152, l. 17; (pp. 108-9]: p. 55, II. 10-21; [p. 109]: p. 63, ll. 18-25; [p. 110]: p. 47, l. 6: [p. Ibid.); p. 59, I. 5. He has added his Sanskrit chāyā and minor comments here and there. It is he who published, beside the prasasti verses (already published by MUNI CHATURAVIJAYA and MUNI JINAVIJAYA) a number of extracts from the Jaisalmer Ms. of the Kuvalayamālā. Some of these passages are really important, and as such they have attracted the attention of some scholars.
The Paiśācī dialect has been of great interest for scholars;' and A. MASTER, who wrote a paper The Mysterious Paiśācīwas obviously attracted by the Paiśācī passages in the Kuvalayamālā a detailed acquaintance with which he came to have from Pt. GANDHI'S Introduction noted above. In his paper 'An Unpublished Fragment of Paiśācī' he gives not only a critical text (based on J and P) of the Paisācī passage (along with the photo-prints of the relevant leaves of J) corresponding to our text, p. 71, II. 7-26, but also presents a tentative translation accompanied by grammatical and other notes. He continued his studies on the Kuvalayamālā, in two more papers 'Gleanings from the Kuvalayamālā Kahā',' Nos. I and II. In the first he has presented his critical observations on three fragments (corresponding to the printed text, p. 63, II. 16-26; p. 47, !. 6; p. 59, I. 5.) and specimens of Eighteen Deśa-bhāsās. His linguistic notes are interesting. In the second he has critically studied (adding grammatical notes) the specimens of prose Apabhraṁsa and contemporary Middle Indian mixed with Sanskrit, especially the passages corresponding to the printed text, p. 55, II. 10-21: p. 151, I, 18 to p. 152, l. 17. This is prefaced with a few general remarks on the author etc. and concluded with an excursus on the Jaina Kathā.
Lately, F. B. J. KUIPER, Leiden, in his paper “The Paiśācī Fragment of the Kuvalayamālā',5 has re-edited and published at A. MASTER's instance the Paišācī passage from the Kuvalayamālā (corresponding to the printed text, p. 71, II. 10-26). It is prefaced with a thorough grammatical analysis of the dialect and followed by English translation and notes, both explanatory and textual, which are very helpful to understand certain knotty points in the text. He has given a block-print of the page from the Ms. P containing that passage.
1 A. N. UPADHYE: Paisāci Language and Literature, Annals of the B. O. R. I., XXI,
i-ii, pp. 1-37. 2 Journal of the R.A.S. 1943, 217 f. 8 Bulletin of the S. O. A. S. XII, 3-4, London 1948. 4 Bulletin of the S. O. A. S., xiii, 2 and xiii, 4, London 1950. 5 Indo-Iranian Journal I, 3, pp. 229-40, The Hague 1957.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org