SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 559
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms: The king of non-violence, Akampana, said to the heroic Horangarangavira, "O Shyadadadosaparam-parashanjamavina-chividha-asamantrasa-vayasa, the king, the great follower, what is the punishment for the crime of Kindadakusabasyahana (killing of Kindada)? What is the punishment for the crime of Kimaranapraya-navinati (suicide)? Kisanutanukila-yasaninevipasmani-sahaha-padi, the brave one, I am bowing to you. The ascetic, this auspicious garland, the ornament of the assembly, the one who has conquered the ego, the one with the right conduct, the one with the excellent qualities - what is the punishment for the one who has committed the sin of Dahi-navadandujasocakana-bahadanduna-varashvaspasagamaya (killing of a cow, a horse, and a human being)? In the past, the Malligidabada, the Tamalacatvavila-gade, the Gesati, the Pavusangharasuddandavi, the Sosasakhanda-vijona-ppanapa-mahajashasma-kahavitana-pahaviumati, the Gathama-dhasanisapangahasatinavasma-yappichasamaje, the Janavijanaviri-timirala, the Muluvara-vilipinuparda-sanasamhalamanu-musahagana-hasasadasa, the Gunavantarama-shakosaraha-hakaralalaga-mascagadapunokiuha-pasadujankardivi-ralacahatama, the Shaniritarangunathakim-aikalsammapasamguptajana-kapanahariyi-sudhamakaru-vamsanamavamsa, the Ghara-nidiyamani-trapyahipana, the Ijadacilaya-sapahiyanarana-barayanavida-ksinavarappadna, the Paddhajimana-kharasapana, the Annahiditrapadi-lajana, the Auminimi-samaranajapanagha-jhauha - what is the punishment for all these sins? This is the tradition of sins of the traitor, due to which I am still not able to leave my home. O Lord, now I take refuge in you. I consider you as a father, and I, who have come like the sun to destroy both the enemies Jaya and Vijaya, is the confiscation of all my wealth the punishment? Is it death? Tell me, what is the punishment?" Hearing this, the king said, "They are my other arms, I greatly respect your personality." The guilty Bharata replied, "O King of Kashi, I say that when my father Rishabhanatha took sannyasa, he became angry with me, but he respects the virtuous. Who can contain the leela of Bharata! You are the father of the son. Jayakumara is my right arm. He is neither a chakra nor a vajradanda. With whom he pounced, he destroyed the arrogance well. But the one who gave the maiden (Akshayamala) and showed love to her, that vulture is eating the garland of my intestines in the midst of such a war. One should not honor and associate with the wicked. Thereupon, the Kuruvamsha and Nathavamsha, who tormented the country with strength, arrogance and intense anger, and who went on the wrong path, Sudham, Jaya and Akampana became pleased. Then the housewife, the minister, and the one who does his own good, the undefeatable Chilata, I break and punish this son." The one who harms the snake, the one who constantly bows at the feet of the Jinendra, the one who enjoys the wealth of the king, and the joyful Jayakumara, the next day, sent the minister to his father-in-law, saying that he declares peace.
Page Text
________________ अकंपणराजाम होरणरंगवीरु श्यदादादोसपरंपराशंजामविनचविध असमंत्रासावयास राए तंदवपमहाअनुसरण किंदडाकुसबस्यहाण किंमारण प्रायनवीनतीक किसणुतणुकिलय सणिणेविपश्मणीसाहाहपडि रणका बजामिकासिराउ पवासियएताएमङ्गसाजिताउजउमड़वण दाहिणुवाददंडुजसोचकनबहादंडुनवारश्वाष्पसगामय D काले मललियगिडबड तमालाचत्वाविलगडे गेसति जाज पवउसंघरसुध्दंडवि सोसशखंडविजोनप्पणापमहज शाश्मकहवितणपहविउमति गठमाधासनिषपङहसतिणावश्मयपपिछसमाए जनवि जनविरितिमिरला मळूवरविलिपिनुपर्दसणसम्हालमाणुमुसहगणहसासदास गुणवंतरमशकोसरहाहाकरालालगमश्चगड़पुनोकिउहापसाडुजंकपर्दिविरळचाहतम शनिरिटरअंगु नठकिमाइखलसम्मापासंगुप्ताजनकपणहरिसियसुधामकरुवंसनामवंसा शिम घरनिदियमनित्रप्याहिपण इजादचिलायसपाहियण श्रणबरयानविदाक्षिणवरपपणा पद्धजिमनखरसपण अन्नहिदित्रापदिलजण अाउमिनिमसमरनजपणाघझा उहगा प्रकवितणावरविलिसबिनहाविउदाणसाइजकमा करवंसनादवसा यह मुझ द्रोही की दोष-परम्परा है कि जिससे मैं आज भी घर नहीं छोड़ता। हे देव, अब मैं तुम्हारी शरण राजा तुम्हें पिता के समान मानता है और जो जय-विजय दोनों शत्रुरूपी अन्धकार के लिए सूर्य के समान में आया हूँ, क्या इसका दण्ड सर्वस्व अपहरण है ? क्या मृत्यु, बताइए क्या दण्ड है?" यह सुनकर राजा हैं। वह (भरत) यह कहता है - वे मेरे दूसरे भुजदण्ड हैं, तुम्हारे व्यक्तित्व को बहुत सम्मान देता है। दोषी भरत उत्तर देता है-“हे काशीराज, मैं कहता हूँ कि पिता के-ऋषभनाथ के संन्यास ले लेने पर वही मेरे पर क्रुद्ध होता है, गुणी का आदर करता है। भरत की लीला को कौन धारण कर सकता है ! तुमने पुत्र का पिता हैं। जयकुमार मेरा दायाँ बाहुदण्ड है। वह जो है वह न चक्र है और न वज्रदण्ड है। जिसमें झपटते अच्छा दर्पनाश किया ? लेकिन जो कन्या (अक्षयमाला) देकर उससे प्रेम जताया है वह मेरे शरीर को अत्यन्त हुए गीधों के द्वारा आँतों की माला खायी जा रही है ऐसे युद्ध के समय जो उपकार करता है। जला रहा है। दुष्ट के साथ सम्मान और संग नहीं करना चाहिए। इस पर कुरुवंश और नाथवंश के सुन्दर घत्ता-जो बल, घमण्ड और तीव्र क्रोध से जनपद को पीड़ित करता है और जो खोटे मार्ग से जाता सुधाम जय और अकम्पन प्रसन्न हो गये। तब गृहिणी मन्त्री और अपना हित करनेवाले दुर्जेय चिलात और है ऐसे पुत्र को मैं खण्डित और दण्डित करता हूँ"॥३॥ सर्प का अहित करनेवाले, जिनवर के चरणों में अनवरत प्रणाम करनेवाले, राजा की सम्पति का भोग करनेवाले एवं जय से आनन्दित जयकुमार ने एक दूसरे दिन अपने ससुर से पूछावह कहकर भरत ने मन्त्री को भेज दिया। वह गया। वह अपने स्वामी से शान्ति घोषित करता है कि Jain Education Interation For Private & Personal use only www.jainelibrary.org
SR No.002738
Book TitleAdi Purana
Original Sutra AuthorPushpadant
Author
PublisherJain Vidyasansthan Rajasthan
Publication Year2004
Total Pages712
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size147 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy