Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The Jain term "Toga-ti-la-mandala-misha-ba" is not a standard term in Jainism. It is possible that it is a misspelling or a regional variation.
The text appears to be a story about a prince who is imprisoned. The Jain terms used are:
* **Jina:** The Jain term for a liberated soul, often referring to Mahavira, the last Tirthankara.
* **Tirthankara:** A spiritual teacher who has attained liberation and guides others to the path of liberation.
* **Ahimsa:** Non-violence, a core principle of Jainism.
* **Karma:** The law of action and reaction, a central concept in Jainism.
* **Moksha:** Liberation from the cycle of birth and death, the ultimate goal in Jainism.
Here is a possible translation of the text, preserving the Jain terms:
"The prince, bound by the chains of karma, was imprisoned. He was surrounded by those who were lost in the cycle of birth and death, their minds clouded by ignorance. He was a prisoner of his own actions, trapped in the web of his past karma.
But even in his imprisonment, the prince remained steadfast in his faith. He remembered the teachings of the Jinas, the Tirthankaras who had shown the path to liberation. He knew that even in the darkest of times, the light of ahimsa could guide him.
He knew that his imprisonment was a test, a chance to purify his karma and move closer to moksha. He would not give in to despair, but would use this time to reflect on his actions and strive to live a life of non-violence and compassion.
The prince's faith was a beacon of hope in the darkness. It reminded him that even in the face of adversity, the path to liberation was always open. He would not be defeated by his karma, but would use it as an opportunity to grow and evolve."
Please note that this is just one possible interpretation of the text. The meaning may vary depending on the context and the specific interpretations of the Jain terms.