________________
ध्यानस्थ भक्तहृदये त्वयि वर्तमाने, सद्यो भवन्ति शिथिलाः सकला कुबन्धाः। सर्पन्ति सर्पसृदृशा निलयं समन्तात्, अभ्यागते वनशिखण्डिनि चन्दनस्य॥८॥
MAMAN
हे वीतराग प्रभो ! भवान् सदैव ध्यानस्थानां भक्तजनानां हृदयकमलेषु * विराजते। अतएव तेषां समेषां भक्तजनानां कर्मबन्धनानि तत्क्षणमेव सद्यः शिथिलानि भवन्ति।
यदैव चन्दनवृक्षाणां पार्वे वनमयूरा आगच्छन्ति तदैव चन्दनवृक्षवेष्टिताः भयंकराः सहसा संसर्प्य स्वकीये विल-निलये प्रविशन्ति।
हे वीतराग प्रभो ! आप सदैव ध्यानस्थ भक्तजनों के हृदय-कमल में विराजते हैं। * अतएव उन भक्तों के समस्त कर्मबन्धन सहसा शिथिल हो जाते हैं । अर्थात् कर्मबन्ध मिट जाते हैं।
जब चन्दन वृक्षों के पास मयूरों का आगमन होता है तब चन्दन के वृक्षों पर लिपटे * हुए सर्प, तुरन्त अपने बिलरूपी निलय में विलय हो जाते हैं।
इसलिए इसमें कोई सन्देह नहीं है कि जो भक्त अपने हृदय-कमल पर आपको आसीन करते हैं उनके समस्त कर्मबन्धनों की कड़ियाँ सहसा शिथिल हो जाती हैं, टूट जाती हैं।
છે વિતરાગ ! તમે સદૈવ ધ્યાનસ્થ ભક્તજનોના હૃદયકમળમાં બિરાજે છે. તેથી જ તે ભક્તોના બધા જ કર્મબંધન સહજતાથી શિથિલ થઈ જાય છે. અર્થાત્ કર્મબંધ તૂટી જાય છે.
જ્યારે ચંદનના વૃક્ષની નજીક મોરનું આગમન થાય છે, ત્યારે ચંદનના વૃક્ષ પર લપેટાયેલો સર્પ પોતાના દરરૂપી આલયમાં વિલિન થઈ જાય છે.
તેથી જ એમાં કોઈ શંકા નથી કે જે ભક્ત પોતાના હૃદયકમળમાં તમને આધીન કરે છે, તેના આ સમસ્ત કર્મબંધનોની કડીઓ સહજમાં શિથિલ થઈ જાય છે, તૂટી જાય છે.
O detached Lord! You always dwell in the lotus-heart of your meditating devotees. Therefore, all the karmic bondage of those devotees suddenly gets loosened. This means that the karmic bondage vanishes.
When peacocks coo near sandalwood trees, the snakes wrapped around the trees at once disappear into their holes.
Thus there is no doubt that the links of bondage of karmas of the devotees who install you in their lotus-hearts at once get loose and are shattered.
Jain Education International 2010_03
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org