________________
Sramana Bhagavān Mahāvira
35 and become the master and king of a vast kingdom, with a large army, and extensive wagons.
__52
तं अोराला णं तुमे जाव...दिट्ठत्ति कट्टदोच्चं पि तच्चं पि अणुबूहइ । तए णं सा तिसला खत्तियाणी सिद्धथ्थस्स रण्णो अंतिए एथमढं सोच्चा णिसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्त-माणंदिया जाव हियया कर-यल-परिग्गहियं दसणहं मत्थए अंजलि कट्ट, एवं वयासी।
“So, oh beloved of the gods, surely very noble are these dreams of yours." And he repeated these twice or thrice. Kșatriyāṇi Trišalā too, on hearing these from king Siddhartha, and understanding them, became highly pleased, delighted and happy, with her mind full of joy, with her heart throbbing in glee, and with her poreholes expanded like the kadamba flower struck by rain-drops, (whereon) touching her head with her ten fingers set on her folded palms, she said thus.
53
एवमेयं सामी। अवितहमेयं सामी। असंदिट्ठमेयं सामी। इच्छियमेयं सामी। पडिच्छियमेयं सामी । इच्छिय-पडिच्छ्यिमेयं सामी । सच्चेणं एसमठे से जहेतं तुब्भे वदह त्ति कट्ट ते सुमिणे सम्म पडिच्छइ । पडिच्छित्ता सिद्धत्थेणं रण्णा अब्भणुण्णाया समाणी णाणा मणि-रयण-भत्ति-चित्तानो भद्दासरणामो अब्भुठेइ । अब्भुट्टित्ता अतुरियं अचवलं असंभंताए अविलंबियाए रायहंससरिसीए गईए जेणेव सए सयणिज्जे तेणेव उवागच्छइ । उवागच्छित्ता एवं वयासी ।
"What you say is right, my lord! It is just, my lord! It is true, my lord! There's no doubt in it, my lord! It is desired, my lord! It is expected, my lord! What you say is the correct significance of the dreams, my lord!" So saying, she (again) rightly welcomed the significance of the dreams. Having welcomed them, she, with the permission of king Siddhārtha, rose from her seat inlaid with various gems and depicted with sundry miniatures. Then at paces slow, steady, unoverwhelmed, even and swan-like, she went to the place where stood her bed, and said thus (unto herself).
54
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org