________________
Notes and Comments
197
41. Trifaz-name of a senior monk. He was the third brother
of Indrabhūti Gautama, and had 300 monks in his group. Certain Jaina sects consider him to be the friend
of Gautama. Th 1 42. ROUTFIT --- Its Sanskrit form is HTCHT, not afsta:,
as rendered by Jacobi. Th 5 43. ET-6--as far as is necessary to deposit excreta. The
meaning of the commentary given below is not clear: तत्रोदकाः करो यावता शुष्यति तावान् कालो जघन्यं लंदम् । Joaca TZETTENTFAUTERTE HEUH I P9 Jacobi's translation as follows is based on a confusion : “Monks or nuns during the Pajjuşanā are allowed to regard their residence as extending a Yojana and a Krośa all around, and to live there for a moderate
time.” Hermann Jacobi, Ibid. p. 297. 44. geras-name of a river. Its use with another word
Kunāla gives the impression to some that it was not a river but an outlet of dirty water. It is more appropriate to take Kunāla as the name of a town by which
the river flowed. P 12 45. अथ्थेगइयाणं-अथ्थेगइया पायरिया इत्युक्तम् अथ्थं भासेइ आयरिओ
इति वचनात् । According to praefaetafe at: अस्त्येतद् यद् एकेषामाचार्याणामिदमुक्तम् भवतीति एवं व्याख्येयम् । तत्र qust aattet a
wafai P 14 46. TG-45-TE-42# FGOUTTGTH ffurfayê gfa GCUT-THI
There is, however, a controversy as to whether this means pure hot water, or hot water in which rice has
been boiled. The former appears more appropriate. P 25 47. 779f82797feuer-One who has given up the intake of
food. During the Prajuşaņā, some monks, and some householders too, undergo a prolonged fast for the whole period, or even thereafter. During this period, the only intake is that of boiled water. It is perhaps not the practice during this prolonged fasting to take water in which rice has been boiled. P 25
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org