________________
222
भगवती सूत्रम् शः ११ उः ११
भविस्सइ । तं उराले णं तुमे जाव... .. सुमिणे दिट्ठे आरोग्गतुट्टि० जाव... मंगल्लकारए णं तुमे देवी ! सुविणे दिट्ठत्ति कट्ट पभावई देविं ताहिं इट्ठाहिं जाव... वग्गूहिं दोच्चं पि तच्चं पि अणुबूहइ ।
"Then passing through his childhood, the boy will attain the knowledge and development due to youth and step into his youth, then at youth, he will be brave, gallant and valorous, and become the master and king of a vast kingdom with a large army and extensive wagons. So oh beloved of the gods, surely very noble is the dream of yours." And he repeated these twice and thrice.
देवाणुप्पिया !
तणं सा पभावई देवी बलस्स रण्णो अंतियं एयमट्ठ सोच्चा णिसम्म हट्ठतुट्ठ० करयल० जाव... एवं वयासी - एवमेयं देवाणुप्पिया ! तहमेयं अवितहमेयं देवाणुप्पिया ! असंदिद्धमेयं देवाणुप्पिया ! इच्छियमेयं देवाणुप्पिया ! पडिच्छियमेयं देवाणुप्पिया ! इच्छियपडिच्छियमेयं देवाप्पिया ! से जहेयं तुज्झे वयह त्ति कट्ट, तं सुविणं समं पडिच्छइ पडिच्छित्ता बलेणं रण्णा अब्भणुण्णाया समाणी णाणामणिरयणभत्तिचित्ताओ भद्दासणाओ अभुइ अभुट्टेत्ता अतुरियमचवल० जाव... . गईए जेणेव सए सयणिज्जे तेणेव उवागच्छइ तेणेव उवागच्छित्ता सयणिज्जंसि णिसीयइ णिसीइत्ता एवं वयासीमासे उत्तमे पहाणे मंगल्ले सुविणे अण्णेहिं पावसुमिणेहि पsिहम्मिस्स त्ति कट्टु देवगुरूजणसंबद्धाहि पसत्थाहि मंगल्लाहिं धम्मियाहिं कहा ह सुविण जागरियं पडिजागरमाणी पडिजागरमाणी विहरइ ।
-
Queen Prabhāvati too on hearing these from king Bala and understanding them became highly pleased, delighted and happy with her mind full of joy, till touching her head with her ten fingers set on her folded palms, she said thus: "What you say is right, my lord! It is just, my lord ! It is true, my lord ! There's no doubt in it, my lord ! It is desired, my lord ! It is expected, my lord ! What you say is the correct significance of the dream, my lord So saying she again rightly welcomed the significance of the dream. Having welcomed it, she with the permission of king Bala rose from her seat. Then at paces slow, steady, noverwhelmed, till, she went to the place where stood her