________________
103
Bhagavati Sutra Bk. 9 Ch. 33
to the park named Pūrṇabhadra outside the city of Campa and re-entered Bhagavāna Mahāvira's group with his permission.
तएण से जमाली अणगारे अण्णया कयावि ताओ रोगायंकाओ विप्पमुक्के हट्ठ जाए अरोए बलियसरीरे सावत्थीए णयरीए कोट्टयाओ चेइयाओ पडिणिक्खमइ पडिणिक्वमित्ता पुव्वाणुपुव्वि चरमाणे गामाणुग्गामं दृइज्जमाणे जेणेव चंपा णयरी जेणेव पुण्णभद्दे चेइए जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ तेणेव उवागच्छित्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अदरसामंते ठिच्चा समणं भगवं महावीरं एवं वयासी - जहा णं देवाणुप्पियाणं बहवे अंतेवासी समणा णिग्गंथा छउमत्था भवित्ता छउमत्थावक्कमणेणं अवक्कंता । णो खलु अहं तहा छउमत्थे भवित्ता छउमत्यावक्कमणेणं अवक्कते । अहं णं उप्पण्णणाणदंसणधरे अरहा जिणे केवली भवित्ता केवलिअवक्कमणेणं अवक्कते ।
After some time, Monk Jamali was cured of his ailment and moved out from the park named Koṣṭhaka, and wandering from village to village, he reached the park Pūrṇabhadra outside the city of Campā. About the same time, Bhagavān Mahāvira too arrived at the same park and camped in another part of it. (Having known about the arrival of Bhagavān Mahāvīra thither), one day Jamali came to him and standing within his presence, neither near nor far, he spoke out the following words, "Oh beloved of the gods! It happens with many a monk not to be sufficiently englightened, but to remain a chadmastha (novice) throughout their life. But take in for certain that I am not like anyone of them. I am already a victor, a Jina, an omniscient personality, with the acquisition of supreme (kevala) knowledge and faith, and you see, I wander on the surface of this earth as an omniscient personality."
तणं भगवं गोयमे जमालि अणगारं एवं वयासी - णो खलु जमाली ! केवलस्स गाणे वा दंसणे वा सेलंसि वा थंभंसि वा शुभंसि वा आवरिज्जइ वा णिवारिज्जइ वा । जइ णं तुमं जमाली ! उप्पण्णणाणदंसणघरे अरहा जिणे केवली भवित्ता केवलिअवक्कमणेणं अवक्कते तो णं इमाई दो वागरणाई