________________
Bhagavati Sūtra Bk. 7 Ch. 1
13
उत्तर २१--गोयमा ! जे णं णिग्गंथे वा जाव...पडिग्गाहेत्ता अमुच्छिए जाव...आहारेइ एस णं गोयमा ! वीतिंगाले पाणभोयणे । जे णं निग्गंथे णिग्गंथी वा जाव...पडिगाहेत्ता णो महयाअप्पत्तियं जाव...आहारेइ एस णं गोयमा ! वीयधूमे पाणभोयणे। जे णं णिग्गंथे णिग्गंथी वा जाव...पडिगाहेत्ता जहा लद्धं तहा आहारं आहारेइ एस णं गोयमा! संजोयणादोसविप्पमुक्के पाणभोयणे। एस णं गोयमा ! वीतिगालस्स वीयधूमस्स संजोयणादोसविप्पमुक्कस्स पाणभोयणस्स अट्ठे पण्णत्ते ।
A. 21. Gautama ! When a monk or a nun, till eats unstupified, then the food and drink are said to be free from angāra-dosa. When a monk or a nun, till eats them not with dissatisfaction and so on, then the food and drink are said to be free from dhuma-doşa. When a monk or a nun, till eats them as received, then the food and drink are said to be free from samyojana-dosa. Such is the meaning, oh Gautama, of the food and drink being free from angāra-dosa, dhuma-dosa and samyojanā-dosa.
[ prohibition regarding space etc. ]
प्रश्न २२-अह भंते ! खेत्ताइक्कंतस्स कालाइक्कंतस्स मग्गाइक्कंतस्स पमाणाइक्कंतस्स पाणभोयणस्स के अढे पण्णते ?
Q. 22. Bhante ! What is the meaning of food and drink having violated the prohibition regarding space, time path and standard ?
उत्तर २२–गोयमा! जे णं णिग्गंथे वा णिग्गंथी वा फासुएसणिज्जं असणपाणखाइमसाइमं अणुग्गए सूरिए पडिग्गाहेत्ता उग्गए सूरिए आहारं आहारेइ एस णं गोयमा ! खित्ताइक्कंते पाणभोयणे। जे णं णिग्गंथे वा जाव...साइमं पढमाए पोरिसीए पडिग्गाहेत्ता पच्छिमं पोरिसिं उवायणावेत्ता आहारं आहारेइ एस णं गोयमा! कालाइक्कंते पाणभोयणे । जे णं णिग्गंथो वा जाव...साइमं पडिगाहेत्ता परं अद्धजोयणमेराए वीइक्कमावइत्ता आहारमाहारेइ एस णं गोयमा! मग्गाइक्कते पाणभोयणे। जे णं णिग्गंथो वा