________________
208
भगवती सूत्रम् सः ८ उः ७
णं अज्जो! दिज्जमाणं पडिग्गहगं असंपत्तं एत्थ णं अंतरा केइ अवहरिज्जा गाहावइस्स णं तं णो खलु तं तुब्भ। तएणं तुब्भे अदिण्णं गेण्हह जाव...अदिण्णं साइज्जह । तएणं तुब्भे अदिण्णं गण्हमाणा जाव...एगंतबाला या वि भवह ।
Heretics—"Aryas ! According to you, things in the process of being given have not been given', things in the process of being taken 'have not been taken', things in the process of being offered in the bowl 'have not been so offered'. In consequence, according to you, till a thing offered to you, if it has not reached your bowl, but has been stolen away in the process of being offered, then, this is a loss to the householder, and not a loss to you. This supports our above contention, till you are out and out fools." तएणं ते थेरा भगबंतो ते अण्णउत्थिए एवं वयासी-णो खलु अज्जो ! अम्हे अदिण्णं गेण्हामो अदिण्णं भुजामो अदिण्णं साइज्जामो। अम्हे णं अज्जो ! दिण्णं गेण्हामो दिण्ण भुंजामो दिण्णं साइज्जामो। तएणं अम्हे दिण्णं गेव्हमाणा दिण्णं भुंजमाणा दिण्णं साइज्जमाणा तिविहं तिविहेणं संजयविरयपडिय जहा सत्तमसए जाव...एगंतपंडिया या वि भबामो।
Senior monks—“Aryas ! We accept not things not bestowed, take not things not bestowed, nor permit the acceptance of things not bestowed. We accept things only when duly bestowed, take things only when duly bestowed, permit the aeceptance of things only when duly bestowed. Hence in accepting things duly bestowed, in taking things duly bestowed and in permitting the acceptance of things duly bestowed, we are, by three modes and three means, duly restrained, till we are wholly prudent.”
तएणं ते अण्णउत्थिया ते थेरे भगवंते एवं वयासी-केणं कारणेणं अज्जो ! तुम्हे दिण्णं गेण्हह जाव...दिण्णं साइज्जह जए णं तुब्भे दिण्णं गेण्हमाणा जाव... एगंतपंडिया या वि भवह ?
Heretics-"Aryas! How do you accept things duly bestowed, till permit the acceptance of things duly bestowed, till call yourselves wholly prudent ?"