________________
Bhagavati Sutra Bk. 1 Ch. 1
29
परिकि लेस्सिता कालनासे कालं किच्चा अण्णयरेसु वाणमंतरेसु देवलोगेसु वत्ताए उववत्तारो भवति ।
प्रश्न ६२-केरिसा णं भंते ! पण्णत्ता ?
तेसि वाणमंतराणं देवाणं देवलोया
उत्तर ६२-गोयमा ! से जहा णामए इह मणुस्सलोगम्मि असोगवणे इ वा सत्तवण्णवणे इ वा चंपयवणे इ वा चुयवणे इ वा तिलगवणे इ वा लाउवणे इ वा णिग्गोहवणे इ वा छत्तोहवणे इ वा असणवणे इ वा सणवणे इ वा अयसिवणे इ वा कुसुमवणे इ वा सिद्धत्त्थवणे इ वा बंधुजीवगवणे इ वा णिच्चं कुसुमिय माइय लवइय थवइय गुलुइय गोच्छिय जमलिय जुवलिय विणमिय पणमिय सुविभत्तपिडिमंजरिवडेंसगधरे सिरीए अईव अईव उवसोभेमाणे उवसोभेमाणे चिट्ठइ एवामेव तेसि वाणमंतराणं देवाणं देवलोगा जहण्णणं दसवाससहस्सठिइएहि उक्कोसेणं पलिओवमठिइएहिं बहूहि वाणमंतरेहिं देवेहिं तदेवीहि य आइण्णा विकिण्णा उवत्थडा संथडा फुडा अवगाढगाढा सिरीए अईव अईव उवसोभेमाणा उवसोभेमाणा चिट्ठति। एरिसगा णं गोयमा! तेसि च वाणमंतराणं देवाणं देवलोया पण्णत्ता। से तेणठेणं गोयमा ! एवं वुच्चइ--जीवेणं असंजए जाव...देवे सिया।
Q. 60. Bhante! The non-restrained, non-abstinent, and those who have neither uprooted sinful acts nor given them up,-when they pass away from this world, do they become celestial beings in the next life?
A. 60. Gautama! Some of these become celestial beings, and some others do not become celestial beings.
Q. 61. Bhante! By passing away from this life into the nexi, some of these, as you say, become celestial beings, and some others do not become celestial beings. What's the reason for that ?
A. 61. Gautama! A living being who lives in a village, in a cluster of villages, a town, a downtown, a metropolis, a village surrounded by mud-walls, an undeveloped town, a healthn resort,