SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 361
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation: **Translation** Both types of *sanharana* (collection) are fourfold based on the *adhara* (base) and *sanhriyamana* (object being collected). The fourfold classification is as follows: * Dry on dry. * Dry on moist. * Moist on dry. * Moist on moist. **263/2.** Each of these fourfold classifications of dry, etc., is further divided into four based on *stoka* (small quantity) and *bahu* (large quantity), such as: * Small dry on small dry. * Small dry on large dry. * Large dry on small dry. * Large dry on large dry. **263/3.** The option where a large quantity of dry is collected on a small quantity of dry is *kalpaneya* (permissible). Additionally, in the three classifications of dry on moist, moist on dry, or moist on moist, the *aahara* (food) is *agrahya* (not acceptable). If the object to be collected is light in weight, and there is a lighter object on top of it, which is then removed, then that object is *kalpaneya*. **264.** When lifting and placing a large vessel, the giver experiences pain. People criticize, saying, "How greedy this monk is, who does not consider the pain of others." While lifting a heavy vessel, the giver may suffer death, broken limbs, or burning of the body. The giver may develop aversion towards the monk, there may be a cessation of other offerings due to this offering, and the scattering of the contents from the heavy vessel may lead to the destruction of the *shatkayas* (six categories of beings). **189** **264/1.** If the object is dry on dry, and is deposited on a small quantity or a large quantity, then it is *kalpya* (permissible). If it is deposited as dry on moist, moist on dry, or moist on moist, then it is *anachirna* (not permissible). The collection of a large quantity on a small quantity or a large quantity on a large quantity is *anachirna*. Due to the faults mentioned in the previous verse (verse 264), this is *anachirna*. **265-270.** There are forty types of *varjaniya dayaka* (undesirable givers): 1. **Balaka** (child) - less than eight years old. 2. **Vridda** (old person) - sixty or seventy years old. 3. **Matta** (intoxicated) - having consumed alcohol. 4. **Unmatta** (possessed) - possessed by a ghost or spirit. **1.** To understand this fourfold classification, refer to the translation and commentary of verse 256.
Page Text
________________ अनुवाद दोनों प्रकार का संहरण आधार और संह्रियमाण के आधार पर चार भंगों वाला होता है । चतुर्भंगी इस प्रकार हैं— • शुष्क पर शुष्क । शुष्क पर आई । आर्द्र पर शुष्क । आर्द्र पर आर्द्र । • · २६३/२. शुष्क आदि प्रत्येक भंग की स्तोक और बहु के आधार पर चतुर्भंगी होती है, जैसे · थोड़े शुष्क पर थोड़ा शुष्क । थोड़े शुष्क पर बहु शुष्क । • बहु शुष्क पर थोड़ा शुष्क । • बहु शुष्क पर बहु शुष्क । • Jain Education International २६३/३. जिस विकल्प में थोड़े शुष्क पर बहु शुष्क संहत होता है, वह कल्पनीय है । इसके अतिरिक्त शुष्क पर आर्द्र, आर्द्र पर शुष्क या आर्द्र पर आर्द्र- - इन तीन भंगों में आहार अग्राह्य होता है। यदि आदेय वस्तु कम भार वाली है, उस पर लघु भार वाली वस्तु है, उसे अन्यत्र डाल कर दिया जाता है तो वह वस्तु कल्पनीय है । २६४. बड़े पात्र को उठाने तथा नीचे रखने में दाता को पीड़ा होती है। लोक में निंदा होती है कि यह मुनि कितना लोलुप है, जो पर - -पीड़ा को नहीं देखता। भारी पात्र को उठाते समय दाता का वध, अंगभंग अथवा शरीर- दाह हो सकता है । दाता के मन में मुनि के प्रति अप्रीति, उस द्रव्य के कारण अन्य देय द्रव्यों का व्यवच्छेद तथा भारी पात्र से वस्तु के बिखरने से षट्काय का वध हो सकता है। १८९ २६४/१. स्तोक पर स्तोक अथवा बहुत पर स्तोक निक्षिप्त होने पर यदि वस्तु शुष्क पर शुष्क है तो वह वस्तु कल्प्य है। शुष्क पर आर्द्र, आर्द्र पर शुष्क तथा आर्द्र पर आर्द्र निक्षिप्त होने पर वह अनाचीर्ण है । तोक पर बहुत तथा बहुत पर बहुत का संहरण अनाचीर्ण है। इससे पूर्वगाथा (गा. २६४) में उक्त दोष समापन्न होते हैं इसलिए यह अनाचीर्ण है । २६५ - २७०. वर्जनीय दायक के चालीस प्रकार हैं १. बालक - आठ वर्ष की अवस्था से कम । २. वृद्ध - साठ या सत्तर वर्ष की अवस्था वाला । ३. मत्त - मदिरापान किया हुआ । ४. उन्मत्त - भूत आदि से आविष्ट । १. इस चतुर्भंगी को समझने हेतु देखें गा. २५६ का अनुवाद तथा टिप्पण । For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001945
Book TitleAgam 41 Mool 02 Pind Niryukti Sutra
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDulahrajmuni
PublisherJain Vishva Bharati
Publication Year2008
Total Pages492
LanguagePrakrit, Sanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_pindniryukti
File Size9 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy