Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**Translation**
185
The first three bhangas do not mention the consumption of bhaktapan. In the fourth bhang, consuming bhaktapan is permissible. 251/2. If something is deposited on an achiṭṭa dravya, a sachiṭṭa dravya, or a miśra dravya, then there is anantar or parampār margaṇā. 251/3. If something like avagāhima-pakvānn is established on the earth for a long time, then it is anantar nikṣipta, and if it is deposited on something like a piṭharaka that is kept on the earth, then it is parampār nikṣipta. If something like navanīta is deposited on sachiṭṭa udaka, then it is anantar nikṣipta, and if it is deposited on something like a boat that is situated in the water, then it is parampār nikṣipta. 252. There are seven types of fire: vidhyāta, murmura, angāra, aprāpta-jvalā, prāpta-jvalā, sama-jvalā, and vyutkrānta-jvalā. Each has two divisions: anantar and parampār. It is permissible to take ikshurasa from a kṭāha, etc., that is used to cook yantra-ikshurasa, which is smeared with mud, carefully without dropping it. 252/1. The fire that is not visible at first but becomes visible later when fuel is added is called vidhyāta. The half-vidhyāta fire particles of āpingala color are murmura. Fire without flames is called angāra. 252/2. The fire that is on the stove but not touching the vessel is called aprāpta-jvalā. The fire that touches the piṭharaka is called prāpta-jvalā, the fire that touches the upper part of the vessel is called sama-jvalā, and the fire that reaches the top of the vessel that is placed on the stove is called vyutkrānta-jvalā. 253. It is permissible to take ikshurasa from a large-mouthed karahi or vessel that is smeared with mud on the sides without dropping it, but it should not be immediately placed on the fire, i.e., it should not be too hot. 253/1. Water that is not too hot, resulting from guḍarasa, can also be consumed. If the water that is in the karahi does not condense up to the upper part (karna) of the karahi, then it is permissible, but if it condenses and falls into the fire, then it is not permissible.
1. For the explanation of the words vidhyāta, etc., see the translation of 252/1,2 and Mavṛ P. 152. 2. The commentator, while explaining this gāthā, says that the meaning of the mud coating all around the vessel is that if some drops fall while taking the ikshurasa, then the mud should absorb them, they should not fall on the fire in the middle of the stove. The meaning of the large-mouthed vessel is that while taking out the ikshurasa, the juice should not touch the edge of the piṭharaka and the upper part of the piṭharaka should not break (Mavṛ P. 153). 3. If the water that is poured into the karahi in which guḍ was previously cooked is only slightly hot, then it can still be taken because due to the guḍarasa that is stuck to the karahi, the water quickly becomes achiṭṭa (Mavṛ P. 153).