Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**Translation**
171
He plays with the child himself or makes him play by conversing with him, etc. 198/15. A child becomes विकटपाद (with a wide gap between his feet) due to a स्थूल क्रीड़नधात्री (a nurse with a thick body). A child experiences discomfort in the lap of a भग्न कटि (broken waist) or शुष्क कटि (dry waist) nurse. A child becomes timid if he stays with a nurse who has मांसरहित (fleshless) and कर्कश (rough) hands. 199. In the city of Kollar, the Sangam Sthavira was residing. His disciple Datta was wandering from village to village. The Acharya gave the disciple a धात्री पिंड (a piece of food for the nurse). By divine grace, the Acharya's finger became inflamed. 200, 201. There are two types of दूती (messenger): स्वग्राम (from the same village) and परग्राम (from another village). Each has two types: प्रकट (manifest) and छन्न (hidden). The one who clearly says, "She is your mother," "He is your father," is a प्रकट दूती, and the one who conveys the message in a hidden way is a छन्न दूती. There are two types of छन्न दूती: लोकोत्तर (supernatural) and the other is उभयपक्ष (both worldly and supernatural). 201/1. While going for alms, etc., the Muni carries the message of the mother, etc., saying, "Your mother said this," "Your father said this." (This is प्रकट दूतीत्व.) 201/2. Thinking that दूतीत्व is blameworthy, he says in another way to another Muni for his understanding, "Your daughter is अकोविद (unaware), unfamiliar with tradition, she told me to give this message to your mother." (This is प्रच्छन्न दूतीत्व.) 201/3. To tell the mother or father, "Your desired work has been accomplished in the same way," or "I will do as you wish," is उभयपक्ष (both worldly and supernatural) प्रच्छन्न दूतीत्व. 202, 203. There was enmity between two villages. The Muni stayed in a village where the शय्यातरी (wife of the headman) was his daughter. (She sent her daughter with the Muni to convey the message of the arrival of the धाटी-दस्युदल (band of robbers).) When it became known, the husband, son, and son-in-law of the शय्यातरी were killed while fighting with the band of robbers. People spread the rumor, "Who gave the information to the धाटी?" The daughter said, "My father, who killed my husband, son, and father-in-law, gave this information." 204. निमित्त (cause) is related to the three times, and in its six types, the statement of the cause related to the present time is immediately harmful. This is an example of that. 205. The नैमित्तिक (one who knows the cause) compassionately informed the गृहस्वामिनी (housewife) about the arrival of her husband who had been away for a long time.
1. The commentator has elaborated on this story in two verses (Pibha 31, 32). For the elaboration of the story, see Pari. 3, story no. 26. 2. For the elaboration of the story, see Pari. 3, story no. 27. 3. The six types of निमित्त are: 1. लाभ (benefit), 2. अलाभ (loss), 3. सुख (happiness), 4. दुःख (suffering), 5. जीवन (life), and 6. मरण (death).