Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
English Translation (preserving Jain terms):
28
In the Padma Purana
The fallen Angada, with cruel and squinting eyes, snatched the lotus flowers from the hands of the women. He performed the worship of the Jina (Tirthankara) ॥56॥ Then, returning, he repeatedly incited them with distressing words. The fickle Angada seized the rosary from his hand and broke it ॥57॥ Scattering it before him, he again gathered it from all sides. Slowly, he re-strung it and placed it back in his hand ॥58॥ Pulling his hand, he cut it again and then repeatedly struck it. He placed it again on the neck and then on the head ॥59॥ Then, he entered the inner palace, like the middle of a forest of lotus flowers. He engaged in the sport of the forest-dwelling elephant scorched by the summer heat ॥60॥ Like an untamed horse released from bondage, he roamed fearlessly, engaged in disturbing the inner palace ॥61॥ He took the garment of someone and made a rope, binding it around the neck of a certain woman. Smiling slightly, he loaded some heavy object on it ॥62॥ With another woman's upper garment, he bound her to a pillar. When she began to suffer, he quickly released her ॥63॥ The fickle Angada, eager to play, sold a certain woman with a girdle cord for five dinars to one of his own men ॥64॥ He put anklets on the ears of another, a girdle in her hair, and a gem on the feet of someone ॥65॥ Trembling with fear, he bound other women to each other with their own hair. He placed a chattering peacock on the head of another ॥66॥ Thus, like a great bull, he greatly disturbed the inner palace of the lord of the Rakshasas ॥67॥ He said angrily to Ravana, "O wretched Rakshasa! You had abducted the princess through deception when you were devoid of valor. Now, I see all your beloved ones. If you can, then make an attempt to retaliate" ॥68॥