SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 457
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
+ What is this artificial tooth? Why is there doubt? What are the two things that are seen? Is this stable? What is the reason for this? What is this striving for? What is this seen by me? Are the enjoyments like the fruits of a tree? With how much burden of the body? How much time is there? Indeed, the peace of Jinendra? The name of the Kishkindha Kanda? The king of Kishkindha, Vaidehi? The son of the king of Kishkindha? Those who are engaged in evil deeds, cruel - The first evil deed, very long The embryo like the egg of a hen Deceived by bad scriptures Twisted eyebrows With twisted eyebrows, in the great mire of the family With ornaments like earrings From where did you get this beloved? From where did you get this, Kalyani? Two out of curiosity Why is there fear here? Why is this born of evil conduct? Deceived by evil conduct He is of evil intent White, pot, not pot The name of Kubera Kubera, the lord of the sun The desire of those two princes As long as those two princes The princes set out for Lanka The prince, like the sun 134 42 345 247 265 206 268 40 256 67 243 176 16 24 66 54 180 424 123 366 36 22 267 145 276 110 366 215 112 232 126 266 57 245 39 244 258 17 236 Index of Verses The princes said as long as The pot with the sound of the pot, cooked in the pot The crow made a cry O Kuru, be gracious, rise Crying out, "They are doing it" Let them protect with words Let the external ones do what they desire Let them have your company This great family is mine Family, character, wealth, beauty Family, lineage, son Family, lineage, birth, family, lineage, other Going to the lotus grove of the family The sound of the sword, fierce The well-being of Ravana In the city of Kusagra, O Devi With offerings of flowers The garden of flower joy With flowers, the flowers of the Karnika The reason, born of time The lord of the place of the Kucara Having attained the difficult human state What I did, for whom I was Done by force, something Done, with soft music Wounded, with praise Having tied the knot Having gone out after begging This is done, I am doing it Who did you do this? Done there, with the morning sun Of the deed done in the world Having made a city like heaven Having folded hands, the earth Having folded hands, these Having folded hands, praising Having folded hands, humble 251 86 288 114 73 151 425 408 425 203 242 142 140 139 42 258 112 220 282 133 406 348 100 366 118 211 126 50 28 277 350 374 65 148 117 14 260 137 122 Evil deeds have been done The god of death said The face of death, the self With the speed of the face of death The soldiers of the face of death Even the fear of death Then the face of death spoke As long as with death All the actions have been done there To do this, so much The distinction between what should be done and what should not be done Artificial, artificial in this Knowing that this is artificial Having placed the palm of the hand on the head Having placed the palm of the hand, Sita Having made a noise, fire Having made the sound of laughter Having done that, that city Having done great worship there Having done great compassion Having placed the hand on the cheek Having done association with dharma Having done this wearing Having done praise, proof Filled with a pitcher, a pitcher On the dark fortnight, then night Of Kekaya's delight By the boon of Kekaya Some are on the backs of tigers Some are pierced on spikes Some have attained the state of a listener Some of the king's father 436 Some by the power of good deeds Some are burning, with complete weapons Some in fire pits 132 385 161 263 205 227 318 388 16.6 161 111 230 220 2.6 316 34 185 186 85 32 362 ε 314 369 95 387 357 156 219 67 410 316 273 56 Some are with chests wounded by swords Some are about to be drowned 281 Some from the states of the world 80 56 52 410
Page Text
________________ + किमयं कृत्रिमो दन्ती किमर्थं संशयतुला किमाभ्यां निर्वृत किमिदं दृश्यते सख्यो किमिदं स्थिरमा होस्विद् किमिदं हेतुना केन किमेकपरमप्रा किमेतच्चेष्टतेऽद्यापि किमेतद् दृश्यते माम किम्पाकफलवद्भोगा कियता देहभारेण कियन्तमपि काल मे किल शान्ति जिनेन्द्रस्य किष्किन्धकाण्डनामानं किष्किन्धपतिवैदेह किष्किन्धराजपुत्रेण कुकर्मनिरतैः क्रूरै - कुकृतं प्रथमं सुदीर्घ कुक्कुटाण्डप्रभं गर्भ कुग्रन्थैर्मोहितात्मानः कुटिल भृकुटी बन्ध कुटिलां भ्रुकुटीं कृत्वा कुटुम्बसुमहापङ्के कुण्डलाद्यैरलंकारैः कुतः पुनरिमां कान्तां कुतः प्राप्तासि कल्याणि कुतूहलतया द्वौ तु कुतोऽत्र भी कुतो रावणवण कुत्सिताचारसम्भूतं कुधर्माचरणाद् भ्रान्तौ कुधर्माशयोऽसौ कुन्दः कुम्भो निकुम्भश्च कुबेरान्तनामानं कुबेररुणेशान कुमारयोस्तयोरिच्छा कुमारयोस्तयोर्याव कुमाराः प्रस्थिता लङ्कां कुमारादित्यसंकाश Jain Education International १३४ ४२ ३४५ २४७ २६५ २०६ २६८ ४० २५६ ६७ २४३ १७६ १६ २४ ६६ ५४ १८० ४२४ १२३ ३६६ ३६ २२ २६७ १४५ २७६ ११० ३६६ २१५ ११२ २३२ १२६ २६६ ५७ २४५ ३९ २४४ २५८ १७ २३६ श्लोकानुक्रमणिका कुमारावूचतुर्याव कुम्भश्रुतिमारीचाकुम्भीपाकेषु पच्यन्ते कुररीवं कृताक्रन्दा कुरु प्रसादमुत्तिष्ठ कुर्वन्तीति समाक्रन्द कुर्वन्तु वचनै रक्षां कुर्वन्तु वाञ्छितं बाह्याः कुर्वन्त्वया सान्निध्यं कुलं महाईमेतन्मे, कुलं शीलं धनं रूपं कुल क्रमागतं वत्स कुलङ्करचरो जन्मकुलङ्करोऽन्यदा गोत्र कुलपद्मवनं गच्छत् कुलिशश्रवणश्चण्डो कुशलं रावणस्यायं कुशाग्रनगरे देवि कुसुमाञ्जलिभिः सार्धं कुसुमामोदमुद्यानं कुसुमैः कर्णिकाराणां कुहेतु समयोद्भूत कूचरस्थाननाथस्य कृच्छ्रान्मानुषमासाद्य कृतं मया ययोरासीद कृतं वश्यतया किञ्चित् कृत कोमलसङ्गीते कृतक्षतं ससीत्कारं कृतग्रन्थिकमाधाय कृतभिक्षस्य निर्यातः कृतमेतत् करोमीदं कृतवानसि को जातु - कृतस्तत्र प्रभास्त्रेण कृतस्य कर्मणो लोके कृतां स्वर्गपुरीतुल्यां कृताञ्जलिपुटः क्षोणीं कृताञ्जलिपुटाचैनां कृताञ्जलिपुटाः स्तुत्वा कृताञ्जलिपुटौ नम्रौ २५१ ८६ २८८ ११४ ७३ १५१ ४२५ ४०८ ४२५ २०३ २४२ १४२ १४० १३९ ४२ २५८ ११२ २२० २८२ १३३ ४०६ ३४८ १०० ३६६ ११८ २११ १२६ ५० २८ २७७ ३५० ३७४ ६५ १४८ ११७ १४ २६० १३७ १२२ For Private & Personal Use Only कृतानि कर्माण्यशुभानि कृतान्तत्रिदशोऽवोचत् कृतान्तवक्त्रमात्माभं कृतान्तवक्त्रवेगेन कृतान्तवक्त्रसेनानीः कृतान्तस्यापि भीमार कृतान्तास्यस्ततोऽबोचकृतान्तेन समं यावद् कृतान्तेनाहमानीता कृताशेषक्रियास्तत्र कृत्यं विधातुमेतावद् कृत्याकृत्य विवेकेन कृत्रिमा कृत्रिमान्यस्मिन् कृत्रिमोऽयमिति ज्ञात्वा कृत्वा करपुटं मूर्ध्नि कृत्वा करपुटं सीता कृत्वा कलकलं व्योग्नि कृत्वा कहकहाशब्द कृत्वा च तं तन्नगर कृत्वा तत्र परां पूजां कृत्वा परमकारुण्यं कृत्वा पाणितले गण्ड कृत्वापि सङ्गतिं धर्मे कृत्वा प्रधारणामेतां कृत्वा स्तुतिं प्रमाणं च कृपीटपूरितां कुम्भी कृष्णपक्षे तदा रात्रिः केकयानन्दनस्यैव केकय वरदानेन केचिच्छार्दूलपृष्ठस्थाः केचिच्छूलेषु भिद्यन्ते केचिच्छ्रावकतां प्राप्ताः केचिजनकराजस्य ४३६ केचित् सुकृतसामर्थ्या केचिद् दीप्तास्त्र सम्पूर्णे केचिद् वाग्निकुण्डेषु १३२ ३८५ १६१ २६३ २०५ २२७ ३१८ ३८८ १६.६ १६१ १११ २३० २२० २.६ ३१६ ३४ १८५ १८६ ८५ ३२ ३६२ ε ३१४ ३६९ ९५ ३८७ ३५७ १५६ २१९ ६७ ४१० ३१६ २७३ ५६ केचित् खड्गक्षतोरस्काः केचित् प्लावितुमारब्धा २८१ केचित् संसारभावेभ्यो ८० ५६ ५२ ४१० www.jainelibrary.org
SR No.001824
Book TitlePadmapuran Part 3
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2004
Total Pages492
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size13 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy