Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Shatparva
1. **Taddeshyapi** **tayoḥ** **pṛṣṭvā** **kṣemam** **susnigdhalocanaḥ** | **nikhilācāranişṇātā** **jānākīm** **pariṣvasvaje** || 90 ||
> And she, with eyes full of affection, having asked about their well-being, embraced Jānākī, being well-versed in all manners.
2. **Upacāraḥ** **yathāyogaṁ** **tayoḥ** **tairapi** **nirmitaḥ** | **ācāryakaṁ** **hito** **yāta** **vastunyatra** **pratiṣṭhitam** || 91 ||
> They also performed the appropriate courtesies towards them, for they were well-versed in this matter.
3. **Atraṇumṛdanga** **ādisahito** **gītanisvanah** | **kṣubdhārṇavasamo** **jajñe** **vandivṛndānunāditaḥ** || 92 ||
> The sound of music, accompanied by drums, flutes, and other instruments, arose, like a turbulent ocean, resonating with the cheers of the people.
4. **Utsavaḥ** **sa** **mahān** **jātaḥ** **pūjitākhila** **sangataḥ** | **nṛtyaloka** **kramanyāsa** **ātikampita** **bhūtalah** || 93 ||
> That great festival took place, with all the guests honored, the earth trembling from the steps of the dancers.
5. **Diśas** **tūryaninādene** **pratiśabdasamanvitāḥ** | **cakruḥ** **parasparālāpam** **iva** **sammda** **nirjharāḥ** || 94 ||
> The directions, filled with the sound of trumpets, echoed back and forth, as if engaged in a conversation, pure and joyful.
6. **Śanaiḥ** **prasannatāṁ** **yāte** **tasminnath** **mahotsave** | **śarīrakarma** **taiḥ** **sarvaṁ** **kṛtaṁ** **snānāśanādhik** || 95 ||
> Then, as that great festival gradually calmed down, they performed all bodily duties, such as bathing and eating.
7. **Tatah** **saptidviparūḍhaṁ** **sāmanta** **śataveṣṭitau** | **sāraṅgopam** **pādāta** **mahācakra** **paricchadau** || 96 ||
> Then, mounted on seven elephants, surrounded by hundreds of vassals, with a large force of infantry like gazelles,
8. **Puraḥ** **pravṛtta** **sotsāha** **rājastapha** **pṛthivīdharau** | **vidugdhasūtalokena** **kṛtamaṅgalanisvanau** || 97 ||
> King Pṛthivīdhar, filled with enthusiasm, leading the way, with skilled musicians making auspicious sounds,
9. **Hārārājita** **vakṣaskā** **avanagh** **śukadhāriṇau** | **haricandan** **digdhaṅgā** **vārūḍhau** **rathamuttamam** || 98 ||
> with chests adorned with garlands, wearing fine garments, their bodies anointed with sandalwood, mounted on an excellent chariot,
10. **Nānāratnāṁśu** **sambarkasamudbhūte** **indra** **kārmukau** | **śaśāṅkabhāskara** **ākārāvaśakyaguṇavarnanau** || 99 ||
> with bows like Indra's, born from the contact of rays of various gems, their forms like the moon and sun, whose qualities are impossible to describe,
11. **Sauśānadeva** **āmī** **jānākī** **sahitau** **puram** | **kurvāṇau** **vismayaṁ** **tuṅgaṁ** **praviṣṭau** **rāmalakṣmaṇau** || 100 ||
> Rama and Lakṣmaṇa, with Jānākī, entered the city, causing great wonder, their radiance like that of the gods.
12. **Varamālādhara** **rau** **gandhabaddha** **ṣaṭpadamandala** **u** | **saṁpūrṇacandra** **vadanau** **vīnītā** **ākāradhāriṇau** || 101 ||
> Wearing garlands, surrounded by swarms of bees attracted by their fragrance, with faces like the full moon, and bearing a humble demeanor.
13. **Yakṣeṇa** **eva** **kṛte** **tasmil** **lakāme** **puṭabhedane** | **remāte** **paramaṁ** **bhogaṁ** **bhujānāu** **nijayecchayā** || 102 ||
> Just as they used to enjoy the highest pleasures in the city created by the Yakṣa, according to their desires, so too, in the city of King Pṛthivīdhar, they enjoyed the finest pleasures, according to their desires.
**Notes:**
* **Taddeshyapi:** This is a combination of "tad" (that) and "deshyapi" (even that). It emphasizes the action of the subject.
* **Tayoḥ:** This is the genitive case of "taya" (those), referring to Rama and Lakṣmaṇa.
* **Jānākīm:** This is the accusative case of "Jānākī" (Sītā), indicating that she is the object of the verb "pariṣvasvaje" (embraced).
* **Ācāryakaṁ:** This is a term related to the teacher or guru, implying that they were well-versed in the proper conduct.
* **Atraṇumṛdanga:** This refers to a specific type of drum used in music.
* **Kṣubdhārṇavasamo:** This means "like a turbulent ocean," describing the intensity of the music.
* **Vṛndānunāditaḥ:** This means "resonating with the cheers of the people," highlighting the joyous atmosphere.
* **Nṛtyaloka:** This refers to the dancers, literally "people of dance."
* **Sammda:** This is a term related to joy and happiness.
* **Nirjharāḥ:** This means "like waterfalls," describing the continuous flow of sound.
* **Śarīrakarma:** This refers to bodily duties, such as bathing and eating.
* **Saptidviparūḍhaṁ:** This means "mounted on seven elephants," describing the grandeur of the procession.
* **Sāmanta:** This refers to vassals or feudal lords.
* **Sāraṅgopam:** This means "like a gazelle," describing the swiftness of the infantry.
* **Mahācakra:** This means "large circle," referring to the large force of infantry.
* **Puraḥpravṛtta:** This means "leading the way," describing the position of King Pṛthivīdhar.
* **Vidugdhasūtalokena:** This means "by skilled musicians," highlighting the quality of the music.
* **Hārārājita:** This means "adorned with garlands," describing the appearance of Rama and Lakṣmaṇa.
* **Aavanagh:** This refers to fine garments.
* **Haricandan:** This refers to sandalwood, used for anointing the body.
* **Nānāratnāṁśu:** This means "rays of various gems," describing the brilliance of the bows.
* **Indrakārmukau:** This means "bows like Indra's," highlighting the power of the weapons.
* **Śaśāṅkabhāskara:** This means "like the moon and sun," describing the radiance of Rama and Lakṣmaṇa.
* **Sauśānadeva:** This means "like the gods," describing their divine qualities.
* **Varamālādhara:** This means "wearing garlands," describing their adornment.
* **Gandhabaddha:** This means "attracted by fragrance," describing the bees.
* **Ṣaṭpadamandala:** This means "circle of bees," describing the swarm around them.
* **Saṁpūrṇacandra:** This means "like the full moon," describing their faces.
* **Vīnītā:** This means "humble," describing their demeanor.
* **Yakṣeṇa:** This refers to the Yakṣa, a supernatural being.
* **Lakāme:** This means "according to their desires," highlighting their freedom.
* **Puṭabhedane:** This means "in the breaking of the pot," referring to a specific ritual.
* **Remāte:** This means "they enjoyed," describing their pleasure.
* **Bhujānāu:** This is the plural of "bhujā" (arm), referring to Rama and Lakṣmaṇa.
* **Niyayecchayā:** This means "according to their desires," emphasizing their freedom.