________________
140
YAŠASTILAKA AND INDIAN CULTURE
the pleasantry of the women of the city, and filled the quarters with the gay notes of music (2. 75)..
आखण्डलप्रतिमपुत्रवतां धुरीणः स्त्रीलोचनोत्पलविलासरसप्रवीणः ।
त्रैलोक्यपावनयशःकिरणोदयेन त्वं नन्दतात्तनयजन्ममहोत्सवेन ॥ धर्मः पल्लवितः स्त्रियः कुसुमिताः कामः फलैः श्लाध्यते वंशस्त क्षितिनाथ संप्रति परां छायां श्रितः कामपि । भूदेवी सकृतार्थतामुपगता मूलान्वयानां पुनश्चित्ते माति न देव सान्द्रितरसस्त्वत्पुत्रजन्मोत्सवः ॥ सानन्दं बन्दिवृन्दैः क्वचिदवनिपतिः स्तूयते प्रार्थितार्थैर्बन्धूनां तुष्टिदानैः क्वचिदतनुमुदः सौविदल्लास्त्वरन्ते । आकल्पं भर्तृलक्ष्मीमियमनुभवतात् पुत्रपौत्रैश्च साधं देवीत्येवं पुरोधाः क्वचिदपि च पठत्याशिषः कामितश्रीः ॥ स्वर्गः कल्पद्रुमैर्भूः कुलधरणिधरैौरधाम्ना पयोधिद्यौः पूष्णा भोगिलोको भुजगपरिवृढेनाकरमेव रवैः ।
देवस्तावच्चिराय प्रथितपृथुयशाः कीर्तिपृथ्वी तथेयं देवी च स्तात् प्रमोदावह दिवसवती पुत्रजन्मोत्सवेन ॥ At one place the bards, asking for various gifts, praised the king (Yaśorgha) in joy: “Thou art chief among those who possess sons like Indra. Thou dost delight in the amorous play of women's lotus eyes. Mayst thou rejoice in the birth of thy son, a mighty festival, the source of a worldpurifying halo of fame! The tree of virtue has put forth leaves, riches have blossomed forth, and desire is crowned with success. Thy dynasty, o king, now attains a radiant glory beyond all words. The divine Earth has her crowning desire fulfilled. And, sire, the joy of thy ministers occasioned by the birth of thy child, knows no bounds, for it has deepened the affection of their hearts." At one place the chamberlains were hurrying to and fro, overjoyed at the gifts presented by their friends. Elsewhere the family priest, desiring wealth, recited blessings : “May the queen share for years the prosperity of her consort in company with her sons and grandsons! Just as heaven is delighted with the Kalpa trees, the ocean with the moon, and the nether regions with the lord of the serpents; similarly, may the king, with his fame spreading far and wide, long enjoy days of happiness on account of the joyous birth of this child! May the queen, too, be likewise happy, great in her renown; just as the earth is happy with the great mountainranges, the sky with the sun, and the bosom of the earth with its jewels!" (2.76-79).
b) WEDDING AND CORONATION OF YAGODHARA The wedding and coronation of Yasodhara give occasion to a series of verses recited by the court poets. A bard named Jalakelivilāsa announces the preliminary ceremonial bath (2. 202-13):
यत्राभूदमृतातपः सुरकरी कल्पद्रुमः कौस्तुभो लक्ष्मीरप्सरसां गणश्च सुधया साधं बुधानां मुदे। यद्भूयो भुवनोपकारिचरितैरासेव्यमानं घनैस्तद्रनाकरवारि मजनविधौ भूयात्तव श्रेयसे ।।
यन्नाकलोकमुनिमानसकल्मषाणां काश्यं करोति सकृदेव कृताभिषेकम् । प्रालेयशैलशिखराश्रमतापसानां सेव्यं च यत्तव तदम्बु मुदेऽस्तु गाङ्गम् ॥
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org